Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
These documents indicated only the name of the students and of their fathers and the fact that they were students, but did not mention anything about their nationality or origin. В этих документах указывалось только имя студента и его отца, равно как и то, что они являются студентами, но ничего не говорилось об их национальности или происхождении.
It contains modern customs formalities and procedures, harmonised customs documents for use in international trade and transport, and provides for the use of risk management techniques and the optimal use of information technology by customs administrations. Она содержит положения о современных таможенных формальностях и процедурах, согласованных таможенных документах для использования в международной торговле и перевозках и предусматривает использование методов управления рисками и оптимальное использование информационной технологии таможенными органами.
The Working Party invited the secretariat to send a letter to the Legal Service of the EU Commission inquiring about the compatibility of the EC legislation and the provisions contained in the two new ECE legal documents. Рабочая группа поручила секретариату направить в правовую службу Комиссии ЕС письмо с запросом относительно совместимости законодательства ЕС с положениями, содержащимися в двух новых правовых документах ЕЭК.
Action: The SBSTA is invited to consider the status of work on the GHG data interface and the information contained in the documents mentioned below, and to decide on further steps on this matter. Меры: ВОКНТА предлагается рассмотреть ход работы над интерфейсом данных о ПГ и информацию, содержащуюся в упоминаемых ниже документах, а также принять решения о дальнейших шагах в связи с этим вопросом.
The information on methods and tools contained in this synthesis was summarized following the structure previously used in the relevant UNFCCC documents and sources, to ensure consistency in how the methods and tools are categorized. Информация по методам и инструментам, содержащаяся в настоящем сводном докладе, была обобщена на основе структуры, ранее использованной в соответствующих документах и источниках РКИКООН, в целях обеспечения последовательности классификации методов и инструментов.
From these documents and from further information available to it, the Expert Group considered that the current state of evidence related to PM could be summarized as follows: Основываясь на этих документах и на дополнительной информации, имевшейся в ее распоряжении, Группа экспертов сочла, что имеющуюся информацию, касающуюся ТЧ, можно было бы резюмировать следующим образом:
Further background information can be found in the following documents, all of which are available on the UNECE website at with the exception of the report of the third session which is available at. Дополнительную справочную информацию можно найти в нижеперечисленных документах, которые размещены на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу, за исключением доклада о работе третьей сессии, находящегося по адресу.
In this case the particulars of those Directives, as published in the Official Journal of the European Communities, must be given in the documents, notices or instructions required by those Directives and accompanying such equipment. В этом случае на документах, уведомлениях или инструкциях, наличие которых предписывается этими директивами и которые сопровождают такое оборудование, должны приводиться реквизиты этих директив в том виде, в каком они опубликованы в Официальном бюллетене Европейских сообществ.
Most projects report giving consideration to gender balance in selecting project participants and/or beneficiaries but, in general, there is little analysis of gender concerns and challenges in project documents. В рамках большинства проектов при отборе участников и/или бенефициаров проектов рассматриваются вопросы гендерного баланса, однако в целом в проектных документах практически не проводится анализ гендерных аспектов и проблем.
Their accountability will include the applied development standards and approaches, country programme documents, action plans and annual work plans developed with the government or with programme outcome boards and project committees chaired by Government. Их подотчетность основывается на применении стандартов и подходов, касающихся развития, документах о страновых программах, планах действий и годовых планах работы, которые разрабатываются с участием правительства или комиссий по оценке результатов программ и комитетов по проектам, возглавляемых представителями государственных учреждений.
These outputs will be clearly stated in the country programme documents and monitored and reported on annually and will also be reflected in periodic reports to the Executive Board. Эти конкретные мероприятия будут четко изложены в документах о страновой программе, а контроль и отчетность по ним будут осуществляться ежегодно и отражаться в периодических докладах Исполнительному совету.
Bosnia and Herzegovina is currently working to install electronic readers of travel documents at first category international border crossings (readers have been installed at 3 border crossings). Босния и Герцеговина в настоящее время устанавливает оборудование по электронному считыванию сведений в проездных документах в международных пограничных пунктах первой категории (такие считывающие устройства уже установлены на трех пограничных пунктах).
Many delegations in their official past documents have indicated that a treaty banning the production of fissile for nuclear weapons or other nuclear explosive devices would be both an essential building block towards nuclear disarmament and a precondition for success in preventing nuclear non proliferation, including nuclear terrorism. Многие делегации в своих прежних официальных документах указывали, что договор о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств стал бы и существенным строительным блоком в плане ядерного разоружения, и предпосылкой для успеха в предотвращении ядерного распространения, включая ядерный терроризм.
Moreover, the way forward as set out in the three documents leaves the door open for delegations, which will be able to continue to pursue their national interests and their priorities during the phase which will follow the adoption of the draft decision. Кроме того, перспективы, намеченные в этих трех документах, оставляют открытой дверь для тех делегаций, которые на этапе после принятия проекта решения смогут продолжать отстаивать свои национальные интересы и свои приоритеты.
In the case of country and division reports, she indicated that it would not be possible to allow time for the presentation of individual documents, but that a synopsis of them would be presented in two separate papers. В отношении страновых докладов и докладов отделов она отметила, что ввиду отсутствия возможности выделить время для представления отдельных документов, резюме содержащихся в них материалов будет изложено в двух отдельных документах.
We are basing our work in the third part of the session on the following documents, which have been adapted by the secretariat to the fact that we are now in the third part. Свою работу в ходе третьей части мы основываем на следующих документах, которые были адаптированы секретариатом ввиду того, что теперь мы находимся на третьей части.
The report showed that the gender equality perspective is clearly apparent in the political goals for development cooperation, and that women and gender equality are specifically identified as cross-cutting considerations in programme and country documents. Данные отчета показали, что политические цели сотрудничества в интересах развития были сформулированы с учетом гендерного фактора и что задачи по обеспечению прав женщин и содействию гендерному равенству особо выделены в программных и страновых документах в качестве стержневых проблем.
OIOS analysed working papers for four different Territories from 2003 to 2006, revealing little variation overall in the documents from one year to the next, including in paper length, titles of main sections and background information. УСВН проанализировало рабочие документы по четырем различным территориям за период с 2003 по 2006 год, вскрыв в целом мало вариаций в документах из года в год, в том числе в отношении объем документа, заголовков основных разделов и справочной информации.
In San Marino, the prudential regulations governing public disclosure of documents concerning adoptions, and therefore also of the natural parents of the adopted child, seem to find a general agreement. В Сан-Марино пруденциальные нормативы, регулирующие процедуру раскрытия информации, содержащейся в документах, касающихся усыновления, и соответственно информации о физических родителях усыновленного ребенка, как представляется, пользуются всеобщей поддержкой.
Implementation and follow-up of the outcomes of the Geneva and Tunis phases of the Summit should take into account the main themes and Action Lines in the Summit documents. При выполнении решений Женевского и Тунисского этапов Встречи на высшем уровне и в рамках последующей деятельности следует учитывать основные темы и направления деятельности в документах Встречи на высшем уровне.
Introducing the sub-item, the representative of the secretariat said that the relevant documents reflected UNEP efforts to enhance the role of the Global Civil Society Forum, which had become a regular part of the structure of the meetings of the Council/Forum. Вынося данный подпункт на рассмотрение, представитель секретариата заявил, что усилия ЮНЕП по повышению роли Глобального форума гражданского общества, который стал неотъемлемой частью структуры совещаний Совета/Форума, отражены в соответствующих документах.
We pay great attention to protection of the population's health and improvement of standards of living, which are the main priorities of our State's policy and are reflected in the guiding documents of the Republic. Правительство Республики уделяет огромное внимание охране здоровья населения и повышению качества жизни, что является основным приоритетом политики нашего государства и находит свое отражение в директивных документах Республики.
This sequence of the dangerous goods description ensures that the transport documents for dangerous goods convey the fundamental information relative to the hazard of the goods being offered for transport. Последовательность указания элементов описания опасных грузов обеспечивает сообщение в транспортных документах на опасные грузы основной информации, касающейся опасности грузов, предъявляемых для перевозки.
The relevant reports for each of the requests are found in documents A/63/453, A/63/455 and A/63/454, respectively, and the relevant draft resolutions are reproduced in paragraph 7 of each report. Соответствующие доклады по каждой из этих просьб содержатся в документах А/63/453, А/63/455 и А/63/454, соответственно, а проекты резолюций приводятся в пункте 7 каждого доклада.
The Council has adopted general guidelines regarding the preparation of the information by the State, on the basis of which my Office has prepared the first compilations of information contained in the reports of treaty bodies, special procedures and other relevant United Nations documents. Совет принял общие руководящие принципы, касающиеся подготовки государством информации, на базе которой мое Управление составило первую подборку информации, содержащейся в докладах договорных органов и специальных процедур и в других соответствующих документах Организации Объединенных Наций.