| There is even no limit for the level of enrichment in the said documents. | В названных документах не приводится даже потолок уровня обогащения. |
| These proposals are presented in informal documents 1 and 2. | Эти предложения излагаются в неофициальных документах 1 и 2. |
| The principle of equality between men and women has been embodied in the legal documents and regulations. | Принцип равенства мужчин и женщин воплощен в юридических документах и постановлениях. |
| This condition shall be clearly explained in the application for approval and relating documents. | Это условие должно быть четко разъяснено в заявке на официальное утверждение и связанных с этим документах. |
| These documents also reiterated fundamental principles that do not require further review. | В этих документах также вновь излагаются основополагающие принципы, не требующие дополнительного рассмотрения. |
| In case of foreigners, valid visa issued by the competent authority on the travel documents is also necessary. | Иностранцы также должны иметь действующие визы, проставленные компетентными органами на проездных документах. |
| These two documents give a full overview of CETMO's activities, completed or scheduled. | В этих двух документах содержится исчерпывающий обзор проведенной и запланированной деятельности СЕТМО. |
| National classification and control procedures questionnaire contained in the following background documents: | а) вопросник относительно национальной классификации и процедур контроля, изложенный в следующих справочных документах: |
| The Advisory Committee would have expected a brief written explanation reflecting the above-mentioned clarifications under the relevant budget line items in the submitted documents. | Консультативный комитет надеялся получить краткие письменные пояснения, отражающие вышеизложенные разъяснения, по соответствующим бюджетным статьям в представленных документах. |
| It requests that special attention be devoted to clarifying this type of situation in future budget documents. | Он просит, чтобы в будущих бюджетных документах уделялось особое внимание разъяснениям по подобным изменениям. |
| The Committee requests that future budget documents provide estimated time lines for the completion of such projects. | Комитет просит указать в будущих бюджетных документах ориентировочные сроки завершения таких проектов. |
| The fabrication about the "Armenian genocide" is a product of morbid imagination and based on forged documents. | Вымыслы об «армянском геноциде» основаны на сфальсифицированных документах и являются плодом больного воображения. |
| Additional information in support of the consideration by the Council/Forum of this item is provided in various information documents. | Дополнительная информация в поддержку рассмотрения Советом/Форумом этого пункта приводится в различных информационных документах. |
| In direct contacts, check the customers photograph in the documents. | Во время непосредственного контакта они должны сверять фотографии клиентов, имеющиеся в документах. |
| Every subsequent change of the above stated information or documents must be verified and documented. | Каждое последующее изменение в вышеуказанных документах или информации должно сверяться и документироваться. |
| In developing such mechanisms, significant international guidance can be found in documents prepared by IOMC participating organizations... | При разработке таких механизмов важные руководящие положения международного характера можно найти в документах организаций, участвующих в МПРИХВ. |
| Moreover, the methodological documents provided no guidance on this respect. | Кроме того, в методологических документах не содержалось каких-либо инструкций на этот счет. |
| In direct contacts, check the customers photograph in the documents. | В ходе прямых контактов должны проверяться фотографии клиента на документах. |
| Two lines of thinking are apparent in ECLAC documents. | В документах ЭКЛАК прослеживаются две основополагающие концепции. |
| The useful information is dispersed throughout documents that are purely descriptive. | Полезная информация разбросана в документах чисто описательного характера. |
| The World Summit for Social Development and its outcome documents emphasized that national Governments bore the primary responsibility for social development in their countries. | В ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и в ее итоговых документах подчеркивалось, что главную ответственность за социальное развитие своих стран несут национальные правительства. |
| The gap between the promises of various outcome documents and their actual implementation continues to widen. | Разрыв между обещаниями, содержащимися в различных итоговых документах, и их фактическим выполнением продолжает расширяться. |
| The review will use existing international review documents and peer-reviewed material from the published scientific literature. | Обзор будет основываться на существующих международных обзорных документах и материалах экспертного анализа, опубликованных в научной литературе. |
| The secretariat was requested to refer to the source of the figures in the future documents. | Секретариату было предложено указывать в будущих документах источники, в которых приводятся эти показатели. |
| Rights provided by the Aarhus Convention are enacted in State legislative documents, including the Constitution (arts. 92 and 115). | Права, предоставляемые Орхусской конвенцией, закреплены в законодательных документах государства, включая Конституцию (статьи 92 и 115). |