Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
The implementation of the participation principle is in line with the human rights approach to poverty reduction and with a method strongly encouraged in final documents of the World Summit for Social Development held in Copenhagen and the World Conference on Human Rights held in Vienna. Реализация принципа участия отвечает требованиям правозащитного подхода к проблеме сокращения масштабов нищеты и методу, настоятельно рекомендованному в заключительных документах Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене, и Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене.
We invite this Commission on the Status of Women at its forty-ninth session to ensure that the status of widows be prioritised as an "emerging issue" in the final documents, so that appropriate programmes can be established and the status of widows properly addressed. Мы предлагаем Комиссии по положению женщин на ее сорок девятой сессии обеспечить, чтобы в заключительных документах положению вдов было уделено первостепенное внимание в качестве «нового вопроса», с тем чтобы можно было учредить соответствующие программы и надлежащим образом рассмотреть вопрос о положении вдов.
The outcome documents of the Fifth International Conference contain an explicit commitment by the Governments of new or restored democracies, along with their counterparts from mature democracies, to develop nationally-owned democratic governance indicators to be better able to monitor progress in democratic and social development. В итоговых документах пятой Международной конференции содержится четкое обязательство правительств стран новой или возрожденной демократии, а также правительств стран зрелой демократии разработать применительно к условиям каждой страны показатели демократичности управления, с тем чтобы лучше контролировать прогресс в области развития демократии и социального развития.
Since the early 1980s, these concerns have been brought to the attention of the United Nations by indigenous representatives and non-governmental organizations, and they are reflected in many official documents of the United Nations and of its mechanisms for the promotion and protection of human rights. Представители коренных народов и неправительственных организаций привлекали внимание Организации Объединенных Наций к этим вызывающим озабоченность проблемам начиная с 80х годов, и эти проблемы нашли отражение в многочисленных официальных документах Организации Объединенных Наций и ее механизмов, отвечающих за поощрение и защиту прав человека.
Also encourages Governments, where relevant, to prioritize urban water, sanitation and human settlements policy actions in national development programmes and policies, poverty reduction strategy papers and other policy documents; призывает также правительства обеспечить там, где это целесообразно, чтобы стратегическим мерам по вопросам городского водоснабжения, санитарии и населенных пунктов уделялось приоритетное внимание в национальных программах и политике в области развития, стратегических документах по стратегии сокращения масштабов нищеты и других программных документах;
Secondly, the term "peacebuilding", wherever it occurs in the Protocol, is understood to refer only to post-conflict peacebuilding, that is, as the term "peacebuilding" has been traditionally understood in contemporary United Nations documents. Во-вторых, термин «миростроительство» - во всех случаях его упоминания в Протоколе - толкуется как относящийся сугубо к постконфликтному миростроительству, т.е. в соответствии с традиционным толкованием термина «миростроительство» в современных документах Организации Объединенных Наций.
The documents refer, inter alia, to information provided to the Conference about the advances in the delimitation process between some participating States and about legal and technical aspects of maritime boundary delimitation. В документах, в частности, содержится ссылка на информацию, представленную Конференции относительно хода делимитации морских пространств между государствами-участниками, а также информация о правовых и технических аспектах делимитации морских границ.
(c) Some 30,000 downloads of main studies and policy documents from the forest resources website* attested to the improved availability of data on indicators of sustainable forest management in the region. с) Примерно 30000 загрузок информации об основных исследованиях и документах по вопросам политики с веб-сайта, посвященного лесным ресурсам , указывают на улучшение положения с наличием данных о показателях устойчивого лесоводства в регионе.
(c) At least eight national policy documents have used the ECLAC methodological and analytical framework on gender perspective in designing public polices aimed at implementing the Millennium Development Goals, compared with the target of five. с) Основные методологические и аналитические документы ЭКЛАК, касающиеся учета гендерной проблематики, нашли отражение как минимум в восьми (при пяти по плану) национальных программных документах, определяющих политику в области достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
This outcome is to be reflected in United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs), in outputs of UNDP's programming cycle (country programme documents and country programme action plans), and in the environmental safeguards of projects. Эти результаты должны найти отражение в Рамочных программах Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), итоговых документах программного цикла ПРООН (документы страновых программ и планы действий в рамках страновых программ) и в экологических гарантиях в рамках проектов.
Furthermore, the author never made any such allegation in the documents he submitted during the domestic proceedings. Lastly, as regards the absence of any Кроме того, в документах, которые автор представлял в ходе разбирательств на национальном уровне, автор ни разу не делал никаких подобных заявлений.
After an invitation by the Chairmen, GTB prepared informal document No. 17, incorporating suggestions presented in the informal documents, together with those made during the session, in an attempt to resolve the matter. Стремясь решить данную проблему, БРГ после соответствующего предложения председателей подготовила неофициальный документ Nº 17, включающий предложения, представленные в неофициальных документах, а также предложения, внесенные в ходе сессии.
The documents arising from the World Conference on Human Rights and the Fourth World Conference on Women both called upon States to combat trafficking, but failed to provide adequate definitions of the term. В итоговых документах как Всемирной конференции по правам человека, так и четвертой Всемирной конференции по положению женщин содержится призыв к государствам вести борьбу с торговлей людьми, однако в них не дается надлежащих определений данного термина.
Standards of conduct for provincial correctional officers are set out in Ministry of Attorney General documents such as Standards of Conduct for Correction Branch Employees, Adult Custody Policy Manual, Community Corrections Policy Manual and Correctional Centre Rules and Regulations. Нормы поведения сотрудников исправительных учреждений провинции изложены в таких документах Генеральной прокуратуры, как Нормы поведения служащих исправительных учреждений, Директивное руководство по содержанию под стражей совершеннолетних правонарушителей, Директивное руководство по исправительным наказаниям на уровне общин и Правила и положения о деятельности исправительного центра.
When Carrie (Claire Danes) learns this, she surmises that Russia is trying to suppress what is contained in the leaked CIA documents, and tries to learn what information they contain. Когда Кэрри (Клэр Дэйнс) узнаёт об этом, она предполагает, что Россия пытается подавить то, что содержится в утёкших документах ЦРУ, и пытается узнать информацию, которая содержится в них.
His parents decided to remove the "i" and call him "Edson", but there was a mistake on the birth certificate, leading many documents to show his name as "Edison", not "Edson", as he is called. Его родители решили убрать «и» и назвать его «Эдсон», но в свидетельстве о рождении была ошибка, в результате чего во многих документах было указано его имя «Эдисон», а не «Эдсон».
In service documents, the name of the prison was listed as "Vladimir special prison MGB of the USSR." В служебных документах она значилась как «Владимирская тюрьма особого назначения МГБ СССР».
Costs could be reduced dramatically if postage were prepaid by the sender, the prepayment to be proven by the use of prepaid letter sheets or adhesive stamps (adhesive stamps had long been used to show payment of taxes, on documents for example). Расходы могли быть значительно снижены в случае предоплаты почтового сбора отправителем, когда факт предоплаты доказывается использованием предоплаченных почтовых листов или марок с клеевым слоем (к примеру, марки с клеевым слоем уже давно использовались на документах для подтверждения уплаты налогов).
I was subjected not to tens, but, I believe, to hundreds of attacks by influential persons, and even influential circles - in official documents, public speeches, in newspaper, magazine articles, whole books. Я подвергался не десяткам, а, полагаю, сотням нападений со стороны влиятельных лиц, а то и влиятельных кругов, - в официальных документах, публичных выступлениях, в газетных, журнальных статьях, целых книгах.
check changes in macros of Microsoft Word documents (.DOC, .DOT files) and Excel spreadsheets (.XLS, .XLT and other files). контроль изменения макрокоманд в документах MS-Word (файлы.DOC, .DOT) и Excel (файлы.XLS, .XLT и др.).
Most of the Venetian and Italian fencing masters in their treaties refer to the famous fencing master Francesco Alfieri as an unsurpassed master of fencing, in many other sources, treatises and other documents outside of Italy and Venice, you can also find various references. Большинство венецианских и итальянских мастеров фехтования в своих трактатах ссылаются на известного в кругах мастеров фехтования Франческо Альфиери, как на непревзойденного мастера фехтования, в многих других источниках, трактатах и других документах за пределами Италии и Венеции также можно найти различные упоминания.
After 1883, official documents refer to the school as "Machine School", "Technical School", "Machine Class", but it did not change its status and continued to successfully train technical specialists for the Fleet and the Navy. После 1883 г. училище стало именоваться (в разных документах) «Машинной школой», «Технической школой», «Механическим классом», но это не меняло его статус: оно успешно продолжало обучать техников для Флотилии и морской части.
(c) Requiring disclosure on import and export licences or authorizations, or accompanying documents, of the names and locations of brokers involved in the transaction. с) установление требования об указании имен или наименований брокеров, участвующих в сделке, и данных об их местонахождении в импортных и экспортных лицензиях или разрешениях или сопровождающих документах.
The official English title "Governor-General" was largely replaced by the official Irish title "Seanascal" or its direct translation, "Seneschal"; however, "Governor-General" remained the legal form used in official English-language documents and proclamations. Официальный английский титул «генерал-губернатор» был в значительной степени заменен официальным ирландским титулом «Seanascal» или его прямым переводом «Seneschal»; однако «генерал-губернатор» оставался правовой формой, используемой в официальных англоязычных документах и прокламациях.
The Presidency of the Republic of Bosnia and Herzegovina insisted at the negotiations in Geneva that the settlement for Bosnia and Herzegovina should be based upon the United Nations Charter, relevant United Nations Security Council resolutions, London Conference decisions and European Community documents. Президиум Республики Боснии и Герцеговины на переговорах в Женеве настаивал на том, чтобы урегулирование в отношении Боснии и Герцеговины основывалось на Уставе ООН, соответствующих резолюциях Совета Безопасности ООН, решениях Лондонской конференции и документах Европейского сообщества.