Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
A brief overview of her work, while useful to pinpoint where in the many documents a particular issue is addressed, would not suffice as a stand-alone document. Краткий обзор ее работы, хотя и полезный для того, чтобы указать, где в многочисленных документах рассматривается какой-либо конкретный вопрос, был бы недостаточным в качестве отдельного документа.
This is all the more regrettable because in this way the balance between the three pillars of the treaty is no longer properly reflected in the documents of the Conference. И это тем более прискорбно, что тем самым в документах Конференции уже не имеет надлежащего отражения баланс между тремя столпами Договора.
During the period covered by this Report, various organizations were created, and programs and actions were undertaken that demonstrate the Brazilian Government's decision to implement the platforms for action contained in these different documents. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, был создан ряд организаций и проведены в жизнь программы и мероприятия, свидетельствующие о готовности бразильского правительства к осуществлению платформ действий, изложенных в этих документах.
In various Sub-Commission documents we have spoken of "low-intensity democracy" to designate those political systems which, although created democratically, are not necessarily democratic in their daily workings. В различных документах Подкомиссии используется выражение "несовершенная демократия" для обозначения тех политических систем, которые хоть и образовались демократическим путем, но необязательно соблюдают демократические принципы на повседневной основе.
The present report discusses the relevance that particular actions contained in those documents have for the attainment of universally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. В настоящем докладе рассматривается актуальность конкретных направлений деятельности, о которых идет речь в этих документах, для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While some requirements relate to increasing the capacity to effectively respond to security issues across UNDP, others are mandated directly by the United Nations through policy documents or General Assembly resolutions. Тогда как некоторые потребности связаны с укреплением потенциала эффективного реагирования на проблемы в области безопасности в рамках всей ПРООН, другие потребности предусмотрены непосредственно Организацией Объединенных Наций в директивных документах или резолюциях Генеральной Ассамблеи.
The Expert Group on International Economic and Social Classifications agreed that a number of conceptual issues, such as the definition of statistical units in the classification and the new treatment for mixed activities should be clearly discussed in the introduction to the ISIC and in supplementary documents. Группа экспертов по международным экономическим и социальным классификациям согласилась с тем, что во введении к МСОК и во вспомогательных документах необходимо четко рассмотреть ряд концептуальных вопросов, таких, как определение статистических единиц в классификации и новый режим учета смешанных видов деятельности.
Mr. Kapoma (Zambia) said that development was one of the priority areas of the Organization's work, a fact underlined in the outcome documents of recent international conferences. Г-н Капома (Замбия) говорит, что развитие является одним из приоритетных направлений деятельности Организации, и этот факт особо подчеркивался в итоговых документах последних международных конференций.
However all recent policy documents of the Government such as the Education Sector Reforms Programme, the National Health Policy etc. place special emphasis on the rural areas. Однако во всех недавних политических документах правительства, таких как Программа реформ в секторе образования, Национальная политика в области здравоохранения и т. д., делается упор на сельские районы.
The judgement stated that the signatures on the documents, forgeries of Mr. Boudjefna's signature, had been written by one of the two accused or by another individual at their instigation. В приговоре отмечалось, что подписи на обоих документах, которые имитировали подпись г-на Буджефны, были проставлены одним из двух обвиняемых или другим лицом по их просьбе.
It should facilitate the exchange of standardized data such as information on lost or forged travel documents, and develop data bases that can be quickly searched on a common basis, including ergonomic data. Он должен содействовать обмену стандартизированными данными, содержащими информацию об утраченных или сфабрикованных проездных документах, и создавать базы данных, которые можно легко найти на общей базе, включая эргономические данные.
OIOS noted, however, that such support from the military component is often not mentioned in relevant planning documents and preparatory mission reports, and consequently is not included in corresponding budget requests. Однако УСВН отметило, что такая поддержка со стороны военного компонента зачастую не упоминается в существующих документах, касающихся планирования, и в докладах по подготовке миссий и в результате не включается в соответствующие бюджетные просьбы.
In its resolution 59/168, the General Assembly encouraged Governments and all other stakeholders to integrate a gender perspective into the preparatory processes and outcome documents, taking into account the agreed conclusions adopted by the Commission on the Status of Women at its forty-eighth session in 2003. В своей резолюции 59/168 Генеральная Ассамблея призвала правительства и все другие заинтересованные стороны учитывать гендерную проблематику в подготовительных процессах и итоговых документах, принимая во внимание согласованные выводы, принятые Комиссией по положению женщин на ее сорок седьмой сессии в 2003 году.
The view was expressed that these documents raised important elements for the debate regarding the enhancement of the role of the General Assembly in the area of maintenance of international peace and security. Было выражено мнение о том, что в этих документах содержатся важные элементы для обсуждения по вопросу о расширении роли Генеральной Ассамблеи в области поддержания международного мира и безопасности.
4 countries (Albania, Croatia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Greece) concluded new agreements on insurance documents, including recognition of licence plates Новые соглашения о страховых документах, предусматривающие признание автомобильных номерных знаков, были заключены с 4 странами (Албания, бывшая югославская Республика Македония, Греция и Хорватия)
The notion of "core", which originated within UNDP, is currently used for comparison reason by other funds and programmes as well, even if they may use alternative terms in their agency documents. Понятие «основные ресурсы», обязанное своим происхождением ПРООН, в настоящее время используется в целях сопоставления также другими фондами и программами, даже если они могут употреблять альтернативные термины в своих документах.
The Millennium Declaration, the Monterrey Consensus, the Johannesburg Plan of Implementation and final documents from other conferences all referred to those dimensions of development and the challenges of globalization. В Декларации тысячелетия, в Монтеррейском консенсусе, в Йоханнесбургском плане выполнения решений и в итоговых документах других конференций идет речь об этих аспектах развития и о проблемах, которые ставит глобализация.
If that were the case, which in his view would be a very dangerous development, his delegation would reserve the right to reject the language used in other documents adopted with the participation of the United States. Если дело обстоит именно так, а это было бы крайне опасным поворотом, то его делегация оставляет за собой право отказаться от формулировок, используемых в других документах, принятых с участием Соединенных Штатов.
Ms. Onyoni-Mogaka (Kenya) said that her delegation noted with appreciation the reports of the Secretary-General contained in documents A/60/207, A/60/175 and A/60/282. Г-жа Ониони-Могака (Кения) заявляет, что ее делегация дает высокую оценку докладам Генерального секретаря, содержащимся в документах А/60/207, А/60/175 и А/60/282.
I should like today to present the 2005 reports of the Advisory Board on Disarmament Matters, which have been issued as reports of the Secretary-General in documents A/60/285 and A/60/135. Сегодня мне хотелось бы представить доклады Консультативного совета по вопросам разоружения за 2005 год, которые были изданы в качестве докладов Генерального секретаря в документах А/60/285 и А/60/135.
Spain's view is that the foundation laid down in both documents is sufficient and that there are no additional juridical or political elements that could justify the holding of such an international conference. По мнению Испании, основы, заложенные в обоих документах, являются достаточными и нет никаких дополнительных юридических или политических элементов, которые могли бы оправдать проведение такой международной конференции.
The present report draws on information provided in various documents prepared by the Action Team, including studies, activity reports, minutes of meetings, presentations and summaries of discussions, which are available at the web site of the Office for Outer Space Affairs. В настоящем докладе использована информация, содержащаяся в различных документах, подготовленных Инициативной группой, в том числе в исследованиях, докладах о принятых мерах, протоколах совещаний, презентациях и резюме обсуждений, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте Управления по вопросам космического пространства.
Recent documents that have analysed the phenomenon of migration, such as the Secretary-General's report or the Global Commission's reports, acknowledge the problem in the collection, analysis, sharing and dissemination of information and make proposals how to better address this issue. В последних документах, в которых содержится анализ явления миграции, например в докладе Генерального секретаря или в докладах Глобальной комиссии, признается существование проблемы сбора, анализа, распространения информации и обмена информацией и предлагаются меры по наиболее эффективному ее решению.
Most, not all, partner organizations were created on the basis of formal instruments, and their founding documents have accorded them, explicitly or implicitly, legal personality. Большинство организаций-партнеров, хотя и не все, были созданы на основе официальных документов, и в своих учредительных документах они, прямо или косвенно, наделяются статусом юридического лица.
As requested by the users, the necessary safeguards will be put into place beforehand to ensure that staff and managers are informed of the issuance of new documents and are given the broadest possible access. По просьбе пользователей предварительно будут обеспечены необходимые гарантии для того, чтобы информировать сотрудников и руководителей о вышедших новых документах и обеспечить как можно более широкий доступ к ним.