Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
The possibility of the peaceful secession of the southern states is provided, however, by both documents: Однако в обоих документах предусмотрена возможность мирного отделения южных штатов:
The Financial and Management Information System used by UNHCR requires a very close link in project documents between the attached budget and the narrative which describes activities. Система финансовой и управленческой информации, используемая УВКБ, требует установления в проектных документах очень тесной увязки между прилагаемым бюджетом и описательной частью проекта, где излагается практическая деятельность.
These documents set the goals to be attained by the year 2000 and the activities to be pursued to this end. В этих документах зафиксированы цели, которые должны быть реализованы к 2000 году, а также перечислены все направления деятельности, которую необходимо для этого осуществить.
These rights are clearly set out especially in the international covenants and documents adopted by countries at the international and regional levels. Эти права четко отражены в пактах и международных документах, принятых странами как на международном, так и на региональном уровне.
The differences in interpretation are not apparent in the responses and consequently are not discussed in the review documents. Представленные ответы не свидетельствуют о наличии различных толкований, поэтому в обзорных документах они не обсуждаются.
This list and the description of the variation, however, appear inconsistent with the information contained in the new documents given to IAEA. Однако этот список и описание различных вариантов, по-видимому, не соответствуют информации, содержащейся в новых документах, переданных в МАГАТЭ.
The leaders of China and the Russian Federation reaffirm that they will strictly adhere to the principled approaches to international questions set forth in the above-mentioned documents. Высшие руководители Российской Федерации и Китая подтверждают, что будут строго придерживаться изложенных в вышеуказанных документах принципиальных подходов к международным вопросам.
Some delegations proposed that the secretariat include a long-term view of budget trends, with accounts of results of the previous budget period in future budget documents. Несколько делегаций предложили секретариату включать в бюджетный документ долгосрочный обзор тенденций финансирования с указанием в последующих бюджетных документах финансовых результатов выполнения бюджета, предусмотренного на предыдущий период.
These documents contain a new world strategy for combating illicit drug-trafficking and lay secure grounds for the further strengthening of international cooperation in this field. В представленных документах содержится новая международная стратегия борьбы с незаконным оборотом наркотиков и закладывается прочная основа для дальнейшего укрепления международного сотрудничества в этой области.
Additional documents on the actions are contained in the compilations in: Дополнительные материалы по этим мерам содержатся в подборках следующих документах:
The technical documents which were made available in the countries give the different programmes, methodologies, resources and support which can be provided through the FAO focal points. В технических документах, представленных в странах, указываются различные программы, методологии, объемы ресурсов и поддержки, которые могут быть предоставлены через координаторов ФАО.
In addressing fraudulent travel documents, the Security Council should capitalize on work already done by Interpol, the Group of Eight and other multinational bodies. При рассмотрении вопроса о поддельных проездных документах Совету Безопасности следует воспользоваться работой, уже проделанной Интерполом, Группой восьми и другими многонациональными органами.
The report recalls some of the issues relevant to this programme element that have also been addressed in documents by the secretariat prepared for previous sessions on this topic. В докладе упоминаются некоторые из вопросов, имеющих отношение к этому программному элементу, которые также рассматривались в документах секретариата, подготовленных для предыдущих сессий по данной теме.
It might be possible that the HS code is indicated not on the export Customs declaration, but on other commercial or transport documents. Возможна ситуация, когда код ГС указан не в экспортной таможенной декларации, но и в других торговых или транспортных документах.
Whereas in the past, official documents had been required to state ethnic origin, article 16 of the Protocol to the Agreement did away with any such reference. Если в прошлом в официальных документах требовалось указывать этническое происхождение, то отныне статья 16 Протокола к Арушскому соглашению отменяет данное требование.
The concluding documents of NATO's anniversary summit lay claim to the domination of this organization not only in European but also in world politics. В итоговых документах юбилейного саммита НАТО сделана заявка на доминирование этой организации не только в европейской, но и мировой политике.
The re-establishment of this Committee was likewise proposed in all the Conference documents I have just mentioned; Воссоздание этого Комитета также предлагалось во всех только что упомянутых мною документах Конференции.
Permanent Missions at Headquarters have been asked to review their requirements for printed documents, and print runs are being adjusted in accordance with the feedback received. Постоянным представительствам в Центральных учреждениях было предложено пересмотреть свои потребности в печатных документах, и их тиражи корректируются с учетом полученных ответов.
Although the concept of reproductive rights is of relatively recent origin, there is ample support for those rights in existing international documents and human rights treaties. Несмотря на то, что концепция репродуктивных прав является относительно новой, эти права получили широкую поддержку в существующих международных документах и договорах по правам человека.
For example, the final documents adopted at all three international conferences on population as well as at the Fourth World Conference on Women strongly assert reproductive rights. Например, в итоговых документах, принятых на всех трех международных конференциях по народонаселению, а также на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, содержатся четкие положения, которые закрепляют репродуктивные права.
He hoped the Conference would feature this issue in its final documents, with details of implementation and an action plan. Он выразил надежду на то, что Конференция отразит этот аспект в своих заключительных документах и подробно определит конкретные практические меры в этой области и план действий.
The documents provide a framework for analysis, a resources guide, information on specific models, case studies, and a handbook for analysts. В данных документах содержится определение рамок анализа, справочник по ресурсам, информация по конкретным моделям, тематические исследования и руководство для экспертов, проводящих анализ.
Obviously, the name appearing in all personal documents had to be spelt the same way, and the passport was the key document for that purpose. Совершенно очевидно, что написание имени должно быть одинаковым во всех личных документах, основным из которых является паспорт.
Furthermore, numerous reports and documents of the United Nations provide ample description of the systematic inhumane practices of the occupying regime. Кроме того, в многочисленных докладах и документах Организации Объединенных Наций подробно описываются негуманные действия, на систематической основе осуществляемые оккупационным режимом.
Those documents had focused on safety and security for girls in school, alternative approaches in education and functional literacy as a means of empowering women. Основной упор в этих документах делается на обеспечении безопасности и защиты девочек в школе; кроме того, для повышения роли женщин предлагается проводить альтернативные учебные программы и программы ликвидации функциональной неграмотности.