Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
Our leaders have agreed upon certain common goals that are clearly articulated in the outcome documents of various United Nations conferences and summits, including the Millennium Summit. Наши руководители договорились относительно общих целей, четко выраженных в итоговых документах различных конференций и встреч Организации Объединенных Наций на высшем уровне, в том числе Саммита тысячелетия.
Nonetheless, we would like to add some considerations on the important subject presented to the Assembly by the Secretary-General in his reports contained in documents A/59/282 and A/59/545. Тем не менее нам хотелось бы добавить некоторые соображения по важной теме, представленной Ассамблее Генеральным секретарем в его докладах, содержащихся в документах А/59/282 и А/59/545.
We therefore believe that United Nations documents should highlight the virtues of the values defined and developed within various regional organizations such as the European ones I have just mentioned. Поэтому мы считаем, что в документах Организации Объединенных Наций следует отразить актуальность ценностей, которые были сформулированы и выработаны в рамках различных региональных организаций, таких, как те европейские организации, о которые я только что упомянул.
However, the Panel was unable to reconcile the figures in these documents with the amounts claimed for each individual employee, and it is uncertain as to how they relate to the claim. Однако Группа не смогла согласовать цифры в этих документах с заявленными суммами по каждому отдельному сотруднику, и совершенно неясно, каким образом они связаны с претензией.
Mr. Mahiga (United Republic of Tanzania): At the outset I would like to thank the Secretary-General for his comprehensive reports contained in documents A/59/206 and A/59/261. Г-н Махига (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющие доклады, содержащиеся в документах А/59/206 и А/59/261.
The failure to end the process of the withdrawal of foreign troops, munitions and armaments, as stipulated in the 1999 Istanbul OSCE Summit documents, has also not facilitated the complete settlement of this political conflict. Незавершенность процесса вывода иностранных войск, боеприпасов и вооружений, хотя такой вывод был предусмотрен в документах Встречи на высшем уровне ОБСЕ в Стамбуле в 1999 году, также не могла содействовать окончательному урегулированию этого политического конфликта.
The concise analyses in the background documents indicated UNCTAD's determination to continue to help LDCs and the rest of the developing world to make progress in achieving the Millennium Development Goals. Краткий анализ, приведенный в справочных документах, свидетельствует о решимости ЮНКТАД и впредь оказывать помощь НРС и остальным странам развивающегося мира в продвижении к достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The assessment of the exercise which was carried out by the President also appears among the documents of the Conference and forms part of the record of the Conference. Оценка этого предприятия, которая была произведена Председателем, также фигурирует в документах и отражена в протоколах Конференции.
Reaffirming the provisions pertaining to trafficking in persons, especially women and children, contained in the outcome documents of relevant international conferences and summits, вновь подтверждая положения, касающиеся торговли людьми, в особенности женщинами и детьми, содержащиеся в итоговых документах соответствующих международных конференций и саммитов,
However, despite progress made to include gender perspectives in these guidelines, major gaps still exist in the integration of gender perspectives into CCA/UNDAF documents and in country programming follow-up. Однако, несмотря на прогресс в деле включения гендерных вопросов в эти руководящие принципы, в процессе учета гендерной проблематики в документах ОАС/РПООНПР и последующей деятельности по страновым программам по-прежнему сохраняются крупные пробелы.
There was a general view that public access to the review process was useful; this could be ensured by making all nominations, reports and documents available on the Convention's web site. Было высказано общее мнение о том, что обеспечение доступа общественности к процессу обзора является полезным и что такой доступ может быть обеспечен путем размещения информации о всех назначениях, докладах и документах на веб-сайте Конвенции.
It has been pointed out, furthermore, that in the existing regional and international policy documents there has been relatively little focus on integrating health aspects into the decision-making processes on transport alongside the environmental ones. Кроме того, было указано, что в существующих документах по региональной и международной политике делается довольно малый акцент на интеграции аспектов охраны здоровья в процессы принятия решений по транспорту наряду с экологическими требованиями.
In May 1999, governments launched a dialogue with citizens across the country to gather comments and ideas about the draft vision, as set out in the two dialogue documents. В этой связи в мае 1999 года правительства начали проведение общенациональной дискуссии, в ходе которой граждане представляют свои замечания и предложения по проекту концепции, изложенному в двух дискуссионных документах.
The former can be described as the sum of the expected behaviours prescribed in formal documents and setting expectations regarding objectives and outcomes for a given course of action. Институциональные структуры можно представить в виде совокупности ожидаемых моделей поведения, предписываемых в официальных документах и определяемых ожиданий в отношении целей и общих результатов той или иной конкретной деятельности.
A modest, factual and therefore more realistic use of plain language in GCF design, programming and project documents would generate greater awareness, understanding and ultimately acceptance of the programme. Использование при разработке, программировании и в документах по проектам РГС более скромных, основанных на фактах и в силу этого более реалистичных простых формулировок приведет к повышению осведомленности о программе, ее пониманию и в конечном итоге - ее принятию.
The representative of Bulgaria explained that sustainable development had been clearly stated as a primary policy objective in two key Bulgarian documents: a national economic development plan and the EU pre-accession economic programme. Представитель Болгарии пояснил, что устойчивое развитие было четко сформулировано в качестве первоочередной политической цели в двух ключевых болгарских документах: национальном плане экономического развития и экономической программе на период, предшествующий вступлению в ЕС.
Ensure the effective application of the paragraphs on education, public information, the media and the Internet contained in the final documents of the Santiago and Durban conferences. Обеспечивать эффективное выполнение положений об образовании, общественной информации, средствах массовой информации и Интернете, которые содержатся в заключительных документах сантьягской и дурбанской конференций.
A presentation on related work at the Hague Conference was also presented, focusing on the 1961 Apostille Convention, which recent studies have shown to be widely used in the avoidance of the forgery of signatures on public documents. Было также сообщено о соответствующей работе в рамках Гаагской конференции, при этом был сделан акцент на значении Конвенции 1961 года, касающейся апостиля, которая, согласно данным последних исследований, широко применяется в целях недопущения подделки подписей на государственных документах.
In addition, the Commission has adopted important resolutions containing provisions that bear closely upon the right to health. Far-reaching commitments relating to the right to health have been made in the outcome documents of numerous United Nations world conferences. В итоговых документах целого ряда всемирных конференций Организации Объединенных Наций были утверждены далеко идущие обязательства в отношении осуществления права на здоровье.
Concerning the draft annotated outline of the review of Yokohama Strategy and Plan of Action, the meeting was informed of the various documents presented to the Inter-Agency Task Force, including the information note on this subject. Что касается проекта аннотированного плана обзора Иокогамской стратегии и Плана действий, то сессия была информирована о различных документах, представленных Межучрежденческой целевой группе, в том числе об информационной записке по данному вопросу.
The Chairman said he understood that the Belgian delegation wished to preserve the reliability test because it was the only test referred to in previous UNCITRAL documents. Председатель говорит, что, насколько он понимает, делегация Бельгии желает сохранить критерий надежности, поскольку это единственный критерий, упомянутый в предыдущих документах ЮНСИТРАЛ.
In particular, the Working Party facilitates the dissemination of information on, papers presented at and the resulting documents of the Seminar in countries of eastern Europe and CIS. В частности, Рабочая группа способствует распространению информации о представленных докладах и принятых итоговых документах семинара в странах Восточной Европы и СНГ.
In essence, the Committee considers that these consensus policy documents provide guidance for States on the steps they must take to realize their legal obligations set out in the Convention so that women enjoy their rights both in law and fact. По существу, Комитет считает, что в этих принятых консенсусом политических документах содержатся руководящие указания для государств относительно тех шагов, которые они должны предпринять для выполнения своих юридических обязательств, изложенных в Конвенции, с тем чтобы женщины могли осуществлять свои права де-юре и де-факто.
In addition, explanatory documents did not contain a definition of different levels for each competency that would allow staff to position themselves and better identify avenues for progress. Кроме того, в пояснительных документах не содержится определения различных уровней каждого профессионального качества, что позволило бы сотрудникам утвердиться и лучшим образом определять возможные пути достижения прогресса.
The workshop acknowledged that there are still several challenges the United Nations needs to address in order to bridge the gaps towards fulfilling the objectives outlined in these documents. Участники семинара согласились с тем, что перед Организацией Объединенных Наций по-прежнему стоят серьезные задачи, которые необходимо решить, чтобы устранить отставание в достижении целей, поставленных в этих документах.