Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
The Chronicle tries to refrain from making value judgments - either by not making them at all, or by referring to judgments made in samizdat documents. «Хроника» старается воздерживаться от оценок - либо совсем не давая их, либо ссылаясь на оценки, данные в самиздатовских документах.
For the smallest of reasons including, in the documents own text: any incident in the world regardless of location, - that affects population, infrastructure, environment, economy or - government functions can trigger, at the Presidents own will, - total Martial Law. По даже незначительным причинам, включая отражённый в документах текст: при любом инциденте, происходящим в мире независимо от его местоположения, который затрагивает население, инфраструктуру, окружающую среду, экономику или правительственные функции, Президент полномочен ввести всеобщее Военное положение.
Additionally, on January 9, 2010 documents filed with the Utah Department of Commerce name Wendell L. Nielsen as the president of the sect. Кроме того, в документах от 9 января 2010 года, поданных в департамент коммерции в Юте, главой церкви фундаменталистов значился Уэнделл Л. Нильсен.
The PCI Council has also specified end-to-end encryption (certified point-to-point encryption-P2PE) for various service implementations in various PCI Council Point-to-point Encryption documents. Совет PCI DSS также в соответствующих документах определил специфические требования к сквозному шифрованию (сертифицированное шифрование вида точка-точка - P2PE) для различных сфер применения.
Based on internal documents from the Mexican and US governments, countless interviews, and a survey of much of the existing literature on the subject, Ex-Mex seeks to fulfill three purposes. Основанная на внутренних документах мексиканского и американского правительств, бесчисленных интервью и исследованиях большого объема существующей литературы по этому вопросу, книга «Бывшие мексиканцы» стремится осуществить три цели.
Concerning the so-called "enclaved Greek Cypriots", the alleged non-compliance with some of the provisions or paragraphs of the Vienna Agreement is also totally fabricated, as it contradicts the prevailing facts recorded in the relevant United Nations documents. Что касается так называемых "киприотов-греков, живущих в условиях поставленных ограничений", то утверждение о том, что это не соответствует определенным положениям или пунктам Венских соглашений, является надуманным от начала до конца, поскольку оно противоречит фактам, зафиксированным в соответствующих документах Организации Объединенных Наций.
Mr. HALBWACHS (Director, Programme Planning and Budget Division) said that the International Centre's accounts were verified by WHO and the expenditures were set forth in those documents. Г-н ХАЛБВАХ (Директор Отдела планирования по программам и бюджета) говорит, что отчетность Международного вычислительного центра находится в ведении ВОЗ и, как представляется, соответствующие расходы подтверждены в указанных документах.
These documents identify the equipment that was manufactured and provide that Technopromexport would continue to hold the equipment at its warehouses in the former Soviet Union. В этих документах перечислено произведенное оборудование и содержится условие, согласно которому "Технопромэкспорт" будет хранить это оборудование на своих складах в бывшем Советском Союзе.
The Committee notes that the resource requirements and proposals in the budget documents are presented in a more analytical manner, often eliminating duplication that appeared in the past. Комитет отмечает, что потребности в ресурсах и предложения в бюджетных документах стали излагаться аналитичнее, и зачастую в них устранено дублирование, которое имело место ранее.
The Declaration and other documents adopted at the fifth summit of the Economic Cooperation Organization, held in Almaty in May, contained excellent recommendations for the creation of a favourable trading climate. В Декларации и других документах, принятых на пятой Встрече на высшем уровне стран - членов Организации экономического сотрудничества, проходившей в мае в Алматы, содержатся ценные рекомендации, касающиеся создания благоприятного климата для развития торговли.
The reasons given for those unhelpful practices are the necessity to protect sensitive sources and methods of work, as well as the suspicion that such documents and intelligence could be leaked should they reach the Office of the Prosecutor. Эта практика неоказания помощи оправдывалась необходимостью сохранения в тайне секретных источников и методов работы, а также подозрениями о возможной утечке содержащейся в таких документах или разведывательных данных информации в том случае, если они попадут в руки Канцелярии Обвинителя.
Legal documents stipulate that children, boys or girls, have the same right to be adopted or supervised and enjoy the best things reserved for them by their adoptive parents or chaperones. В правовых документах предусматривается, что дети, как мальчики, так и девочки, имеют одинаковые права на усыновление (удочерение) и опекунство и пользуются всеми благами, которые создают для них их приемные родители или опекуны.
These documents only carry the signatures of Babcock, and not MEW, and are not dated. На этих документах имеются только подписи представителей "Бабкок"; подписи со стороны МЭВ и дата на них отсутствуют.
During the SAICM PrepCom-3, the Special Rapporteur attended plenary sessions and held informal consultations with several Governments to sensitize delegates about the importance of adopting a rights-based approach in the three documents under discussion. Во время упомянутой третьей сессии Подготовительного комитета по разработке СПМРХВ Специальный докладчик принял участие в пленарных заседаниях и провел неофициальные консультации с рядом правительств, для того чтобы особо обратить внимание делегатов на важное значение применения в трех обсуждавшихся документах подхода на основе соблюдения прав человека.
The basin board acts as the agreement's coordinating body, at least once a year it approves the budget (where applicable, see below), plans and reports on the work done, and adapts, if necessary, the accompanying documents. Бассейновый совет действует как координирующий орган соглашения: не реже одного раза в год утверждает бюджет (там, где применимо; см. ниже), планы и отчеты о проведенных работах, а также изменения в сопутствующих бассейновому соглашению документах, если необходимость в таковых возникает.
However, the focus in those documents tends to be on activities and programmes that could be undertaken to combat racial discrimination rather than on specific proposals for a provisional agenda. Вместе с тем следует отметить, что в этих документах основное внимание уделяется не конкретным предложениям по предварительной повестке дня, а возможным мероприятиям и программам по борьбе с расовой дискриминацией.
While we do not negate the suffering nor forget the tragedy that befell all the peoples of Anatolia and the Caucasus, we deplore the language Mr. Oskanian chose to employ today. Armenia is haunted by a distorted version of history reflected in its founding documents. Хотя мы не отрицаем страданий и не забываем о трагедии, выпавшей на долю народов Анатолии и Кавказа, мы сожалеем о тех формулировках, которые решил сегодня употребить г-н Осканян. Армения маниакально использует искаженную версию истории, нашедшую отражение в ее основных документах.
The UN-ECE/FAO Forest Resources Assessment (referred in relevant documents and publications as "TBFRA") has proved to be a continuous multi-level and multi-functional complex process, rather than a one-time collection/compilation of forest resource information. Оценка лесных ресурсов ЕЭК ООН/ФАО (в соответствующих документах и публикациях используется сокращение "ОЛРУБЗ") является постоянным многоуровневым и многофункциональным комплексным процессом, а не разовым мероприятием по сбору/компиляции информации о лесных ресурсах.
The potential of support from space applications and services is always considered in the various ECLAC technical assistance missions and policy documents on subjects such as climate change issues. Потенциальные возможности применения кос-мической техники и соответствующих услуг пос-тоянно рассматриваются в рамках различных миссий по оказанию технической помощи и в директивных документах ЭКЛАК по таким вопросам, как измене-ние климата.
The outcome document and the Millennium Declaration were to be commended for having placed the right focus on was to be hoped that Member States would pursue the targets set forth in those documents with determination. Объединенная Республика Танзания с удовлетворением отмечает важное место, которое занимает образование в тексте заключительного документа и Декларации тысячелетия, и хотела бы, чтобы государства-члены изыскали средства, необходимые для достижения целей, провозглашенных в этих документах.
In document DSC 7/3/17, the competent British authorities reported that for Great Britain 2% of the containers inspected contained fumigants, although they were neither marked nor mentioned in the transport documents. Компетентные британские органы сообщили в документе DSC7/3/17, что в Великобритании 2% проверяемых контейнеров содержат фумиганты, при том что в транспортных документах не содержится никакой отметки или указания на них.
SAT's primary evidence of the destruction of its physical assets is contained in its contemporaneous internal documents such as a log of events, memoranda, PNZ status reports on damage and repairs to its facilities, photographic records and video tapes. Первоначальные свидетельства, представленные САТ в подтверждение уничтожения ее материального имущества, содержатся в относящихся к соответствующему периоду ее внутренних документах, таких, как книга записей событий, докладные записки, отчеты о размерах ущерба и ремонте объектов в РНЗ, фотоматериалы и видеозаписи.
The regional consensuses outlined in the Santiago and Lima documents have shaped and strengthened the commitment undertaken by our respective Governments to move ahead with the review process which is the subject of this special session. Достигнутый на региональном уровне консенсус, получивший отражение в документах, которые были подписаны в Сантьяго и Лиме, способствовал конкретизации и укреплению обязательства, взятого нашими правительствами в целях содействия процессу пересмотра Пекинской платформы действий, для чего была созвана нынешняя специальная сессия.
The terms of the Treaty confine assistance to ancillary aspects of the procedure: receiving testimony, obtaining and executing means of proof, notifying judicial decisions and other documents emanating from a competent authority, executing cautionary measures and locating individuals. Положения этого договора предусматривают оказание определенной юридической помощи, связанной с уголовным процессом, включая следующее: снятие свидетельских показаний, собирание доказательств, уведомление о судебных решениях и о других документах, полученных от компетентных органов, применение мер пресечения и розыск лиц.
Mr. Yang Xiaokun (China) said that the important documents adopted by the General Assembly at its twentieth special session, in particular the Political Declaration, defined the strategies and measures for international cooperation against drugs. Г-н ЯН СЯОКУН (Китай) говорит, что в важных документах, принятых Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, в частности в Политической декларации, определяются стратегии и меры, которые необходимо принять в рамках международного сотрудничества для борьбы с наркотиками.