Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
In these documents, all parties have, inter alia, pledged to commit themselves to abide by and respect fully the results of the general elections, once they are certified to have been free and fair by the United Nations. В этих документах все партии обязались, среди прочего, полностью соблюдать и уважать результаты всеобщих выборов, как только они будут признаны Организацией Объединенных Наций свободными и справедливыми.
Programme managers do in fact pay attention to the recommendations and decisions of legislative bodies throughout the year, whether or not they have yet been specifically mentioned in planning or budgeting documents. Руководители программ действительно прислушиваются к рекомендациям и решениям директивных органов на протяжении всего года независимо от того, упоминаются ли они конкретно в документах по планированию или бюджету.
By merely listing the safeguards stated in United Nations documents, you have failed to explain how the GE.-12617 (E) 020403 sentencing of the above-mentioned persons falls within your mandate. Просто перечислив гарантии, закрепленные в документах Организации Объединенных Наций, Вы не смогли объяснить, почему решение об осуждении вышеупомянутых лиц подпадает под сферу действия Вашего мандата.
Thereafter, the procedural documents will mention only the pseudonym, while the actual personal details of the person concerned will be confined to the decision or ruling in question. Далее в процесуальных документах указывается лишь псевдоним, а настоящие анкетные данные лица содержатся лишь в данном постановлении.
As of 20 February 2009 it contained details of 16,513,637 travel documents, provided by 145 member countries, nearly 9.8 million of which were lost or stolen passports. По состоянию на 20 февраля 2009 года она содержала подробные данные о 16513637 проездных документах, представленные 145 странами-членами, причем почти 9,8 млн.
The experts' discussions as reflected in the above-mentioned documents had identified a wide range of issues with respect to dumping, injury and procedures and areas of special concern to developing countries. Председатель совещания выразила надежду на то, что это удовлетворит те делегации, которые считали, что мнения их экспертов не нашли должного отражения в итоговых документах.
The documents adopted also elaborate a wide range of concrete and action-oriented measures to be taken at the national, regional and international level in the future. However, words will not be enough. В принятых документах содержится широкий спектр конкретных и ориентированных на практические действия мер, которые необходимо принять на национальном, региональном и международном уровнях в будущем.
Recommendation 6 - Criteria and methodology to assess programme effectiveness should be specified when programmes are to be implemented, and they should be spelled out in project documents. Рекомендация 6 - Критерии и методология оценки эффективности программ должны указываться в преддверии осуществления программ и приводиться в документах по проектам.
Many Security Council documents have referred with disquiet to the fate of these children and have devoted specific provisions in resolutions or in presidential statements to this issue. Во многих документах Совета Безопасности выражается озабоченность судьбой этих детей, в резолюциях этому вопросу посвящаются специальные положения, им также уделяется внимание в заявлениях Председателя.
In this regard, the Committee recalled the example of International Organization for Standardization standards which were referred to in many legal documents without being reproduced on each occasion. В этой связи Комитет упомянул о стандартах ИСО, ссылки на которые содержатся во многих правовых документах и содержание которых в них не воспроизводится.
The contradictions in the adopted normative documents prevents the statistical organisations together with the taxation bodies from checking all enterprises one by one, and thus makes it impossible to ensure completeness and reliability of information obtained on the basis of the accounts data. В результате противоречий в принятых нормативных документах органы статистики лишены возможности осуществлять с налоговыми органами пообъектную сверку отчитавшихся предприятий, с целью обеспечения полноты и объективности информации, представляемой на основе данных бухгалтерской отчетности.
If one were to do so, the Azerbaijani versions contained in the above-mentioned documents would be revealed as being as far removed from the truth as the tales of an ill-willed storyteller. Если бы это произошло, то азербайджанская версия событий, изложенная в вышеупомянутых документах, предстала бы столь же далекой от истины, что и рассказы злокозненного сказочника.
I would like at the outset to thank the Secretary- General for the two reports contained in documents A/59/206 and A/59/285, which do much to facilitate our consideration of the agenda item before us. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за два доклада, содержащиеся в документах А/59/206 и А/59/285, которые значительно облегчили рассмотрение данного пункта повестки дня.
Removal of foreign nationals generally occurs when a person's documents are found to be incomplete on crossing the Tajik border or where there is some other non-compliance with the requirements of national legislation. Выдворения иностранных лиц в основном осуществлены в связи с обнаружением в их документах недостатков при пресечении государственной границы Таджикистана, других несоответствий с требованиями законодательства РТ.
When acting upon the subject matter, in the mentioned and all other documents, it is necessary to have removed all discriminatory language barriers, in particular those that introduce the distinction between "Constituent Peoples" and "Others". В этой области во всех документах необходимо устранить все дискриминационные языковые барьеры, в частности те, которые вводятся различием между "государственно-образующими народами" и "другими" группами.
As a member State of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Portugal is also politically bound by the measures put in place under the Vienna Document and other documents adopted by that regional organization. В качестве государства - участника Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) Португалия также связана политическими обязательствами, закрепленными в Венском документе и других документах, принятых региональными организациями.
The need for a modern integrated information system is reflected in policy documents, such as in the Agenda of Economic Reforms for Montenegro for 2003 to 2006 (adopted in 2003) and the NSSD. Необходимость в создании современной комплексной информационной системы отражена в политических документах, таких, как План действий по экономическим реформам Черногории на 2003-2006 годы (принят в 2003 году) и НСУР.
We reaffirm our steadfast fundamental position on the issue of Taiwan, as enunciated by the heads of State of China and Kyrgyzstan in documents signed between 1992 and 2001. Кыргызская сторона подтверждает неизменность своей принципиальной позиции по тайваваньскому вопросу, закрепленной в документах, подписанных главами Китая и Кыргызстана в период с 1992 по 2001 годы.
To assist member States in implementing the ideas contained within such documents, numerous educational and training initiatives have been integrated into the European Union Lifelong Learning Programme, which, in 2007, replaced previous education, vocational training and e-Learning programmes. Чтобы содействовать государствам-членам в реализации идей, содержащихся в таких документах, были разработаны многочисленные инициативы в сфере образования и профессиональной подготовки, которые стали частью Программы Европейского союза по пожизненной учебе.
Repeated voting hampers discussion, distorts the use of time - a vote entails a protracted period - and can give rise to contradictions in extensive documents. Проведение многочисленных голосований тормозит ход обсуждения, ведет к нерациональному использованию времени и затягиванию работы и может приводить к возникновению противоречий в документах большого объема.
The dazzling wonder of the human mind, as we know it today, forcefully, in my view, is there to be plucked out of these documents. Восхитительные чудеса человеческого разума, как мы его теперь понимаем, я твёрдо уверен, ждут, когда их отыщут в этих документах.
The results of the research are revealed in six documents, the first of which is available in/publicaciones Результаты исследования представлены в шести документах, первый из которых доступен на испанском языке по адресу:
Participants agreed that despite the acknowledgment of the central role of regional actors in support of peacebuilding-related processes in the United Nations and international policy documents, the practical reality does not support this narrative. Участники сошлись во мнении, что, хотя центральная роль региональных субъектов в поддержке процессов миростроительства получила признание в Организации Объединенных Наций и в международных документах по вопросам политики, реальное положение дел не соответствует заявленным намерениям.
The Group based its findings on documents and, wherever possible, on first-hand, on-site observations by the experts themselves. Выводы, сделанные Группой, основаны на конкретных документах и, где это было возможно, на сведениях, полученных из первых рук самими экспертами на местах.
Some other managers highlighted the formal and informal opportunities provided to SRs to raise concerns and/or comment on any HR/SMR agenda item/issue under discussion, as subsequently reflected in the final documents. Ряд других руководителей выделили имеющиеся у ПП официальные и неофициальные возможности выражать озабоченности и/или излагать комментарии относительно любого пункта повестки дня/обсуждаемого вопроса, касающегося ЛР/ВСР, что впоследствии было отражено в заключительных документах.