Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
There were concrete proposals in those documents which were supposed to be discussed, but this had not been done. В документах, которые предполагалось обсудить, содержатся конкретные предложения, однако эти документы не были обсуждены.
The delegation of Tunisia requests that this reservation be included in the documents of the Conference. Делегация Туниса просит отразить это в документах Конференции.
Incidentally, materials on MINURSO activities were widely available in official documents of the Security Council and the General Assembly. Кстати, материалы о деятельности МООНРЗС широко представлены в официальных документах Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
It hoped that in future the Secretariat would avoid submitting substantive proposals in budget documents. Она надеется, что в будущем Секретариат будет избегать представления предложений по вопросам существа в бюджетных документах.
These are described in detail in other documents made available to the Commission. Они подробно описываются в других документах, представленных Комиссии 34/.
The nuclear-weapon States have made certain commitments - reflected in the documents of the Conference, which were adopted in a package. Обладающие ядерным оружием государства взяли на себя определенные обязательства, нашедшие свое отражение в документах Конференции, принятых единым пакетом.
However, the investigation was not based only on the statements or documents provided. Тем не менее расследование было основано не только на представленных заявлениях или документах.
However, since cost estimates are primarily for comparison in relative terms only, the formulation of the original documents has been retained. Однако, поскольку стоимостные оценки приводятся главным образом лишь для сопоставления в относительных показателях, была сохранена формулировка, предусмотренная в оригинальных документах.
Cuba's achievements in this field have been widely recognized and are reported in official documents of the United Nations system. Достижения Кубы в этой области повсеместно признаются, и это было отражено в официальных документах организаций системы.
We reaffirm the principles of the Helsinki Final Act and subsequent CSCE documents. Мы вновь подтверждаем принципы, закрепленные в хельсинкском Заключительном акте и последующих документах СБСЕ.
Some concerns articulated in the last few weeks have not found expression in the documents to the satisfaction of all delegations. Некоторые проблемы, обсуждавшиеся в последние несколько недель, не нашли такого отражения в документах, которое удовлетворило бы чаяния всех делегаций.
It is not possible to enumerate all those efforts here, which have been faithfully reflected in Security Council documents. Здесь невозможно перечислить все те усилия, которые скрупулезно отражены в документах Совета Безопасности.
Provides useful information on a core set of documents relevant to PRTR design and implementation. Документ содержит полезную информацию об основных документах, касающихся разработки и осуществления РВПЗ.
The representative of the European Community said that the documents prepared by the secretariat had been most enlightening. Представитель Европейского сообщества заявил, что в документах, подготовленных секретариатом, содержится чрезвычайно познавательная информация.
All these documents unequivocally reaffirm the status of Nagorny Karabakh as an integral part of Azerbaijan. Во всех этих документах содержится четкое подтверждение статуса Нагорного Карабаха как неотъемлемой части Азербайджана.
There are some inconsistencies in the documents and the information provided in Zagreb and the Croatian regional offices. Существуют определенные расхождения в документах и информации, полученной в Загребе и о хорватских региональных управлений.
This active approach has also resulted in a variety of documents approved in domestic legislation and in foreign policy. Этот активный подход отразился также в различных принятых документах в области национального законодательства и международной политики.
The Union reiterates the principal elements set forth in those documents and wishes to add the following comments. Союз вновь подтверждает главные элементы, изложенные в этих документах, и хотел бы добавить следующие замечания.
A special subject facing integration organizations is trade in services, normally included in the legal documents of most organizations with emphasis on infrastructural services. Особой проблемой, с которой сталкиваются организации, занимающиеся вопросами интеграции, является торговля услугами, что обычно предусматривается в юридических документах большинства организаций, при этом акцент ставится на инфраструктурных услугах.
The Rules are often referred to in federal documents. В федеральных документах нередко содержатся ссылки на Правила.
Each person is given an individual and permanent personal identity number that is marked on personal documents and used in the registration of inhabitants. Каждому лицу выдается индивидуальный, постоянно действующий удостоверяющий личность номер, зафиксированный в личных документах и используемый при регистрации жителей.
Both documents determine the fundamental principles of equality between women and men. В этих документах закреплены основополагающие принципы равноправия мужчин и женщин.
It was in documents on population questions that issues relating to the status of women were reflected most fully. Именно в документах по проблемам народонаселения вопросы, связанные с положением женщин, находят наиболее полное отражение.
In the documents before the Committee, however, there were numerous shortcomings. Однако в документах, находящихся на рассмотрении, имеются многочисленные недостатки.
The comments and suggestions received are contained in the documents referred to in paragraph 4 of this document. Полученные комментарии и предложения были изложены в документах, упомянутых в пункте 4 настоящего документа.