The EMPs were usually referred to as the "Erma-Vollmer" in French documents. |
EMP-35 во французских документах обычно назывались «Эрма-Фольмер». |
Inside the virtual newsroom, the reporters could gather around the themes that were emerging from the documents. |
В виртуальной редакции репортёры могли объединяться по темам, всплывающим в документах. |
Amazing what you can find out as First Daughter in old Army documents. |
Удивительно, чего только не найдешь в старых армейских документах. |
Its ambition for nuclear armament has been fully revealed in the remarks of successive Japanese authorities and official documents. |
Ядерные амбиции Японии четко прослеживаются в заявлениях целого ряда японских руководителей и в официальных документах. |
These reports have been issued as documents A/62/401 to A/62/414. |
Эти доклады опубликованы в документах А/62/401-А/62/414. |
The Group of Experts will prepare documents showing the responses to the comments of States and, separately, peer reviewers. |
Группа экспертов будет отражать в своих документах учет замечаний государств и отдельно - рецензентов. |
Requested clarification as to whether "inclusive and mutually accountable partnerships" had been used in intergovernmental documents adopted by consensus. |
Просил пояснить использовалась ли в межправительственных документах, принятых на основе консенсуса, фраза «всеохватные и взаимоподотчетные партнерства». |
But charging those murders now... and putting the information that we have into the charging documents... |
Но предъявлять обвинения сейчас... и выдавать накопленную информацию в обвинительных документах... |
The outcome of the discussions is contained in the documents expected from the United States. |
Итоги обсуждений излагаются в документах, которые, как ожидается, будут получены от Соединенных Штатов. |
599 years ago in the official documents there was mentioned customs station Tyagyanyakyacha. |
599 лет назад в официальных документах впервые был упомянут таможенный пост Тягянякяча. |
The borough is bi-lingual and both Sami and Norwegian are used on all official documents and in all meetings. |
В Каутокейно саамский язык используется наравне с норвежским во всех официальных документах и на мероприятиях. |
Additional information available from the downloadable documents, catalogue cards, leaflets, and operating manuals. |
Дополнительные сведения находятся в документах для выборки - картах каталога, листовках, инструкциях по обслуживанию. |
In some documents, this command is refered to as reset-all. |
В некоторых документах этак оманда описывается как reset-all. |
In the Find & Replace dialogue box of text documents, you can select to include the comments texts in your searches. |
В диалоговом окне "Поиск и замена" в текстовых документах можно определить необходимость поиска в текстах комментариев. |
Already, Australia and Nepal allow adults to mark male, female or a "third gender" on their official documents. |
Австралия и Непал уже разрешают взрослым ставить мужской, женский или «третий пол» в своих официальных документах. |
Previous NPT review conferences also adopted language on the activities of the Zangger Committee in their final documents. |
В заключительных документах предыдущих конференций по рассмотрению действия Договора о нераспространении также были приняты формулировки о деятельности комитета Цангера. |
Secondly, he mentioned the importance of incorporating advanced technologies in travel documents. |
Во-вторых, он указал на необходимость применения в таких документах передовых технологий, в том числе микрочипов с биометрическими данными. |
No talking your way out of trouble with that in your documents. |
С такой пометкой в документах нельзя было избежать проблем. |
Numerous international documents have asked for the swift invalidation of all such measures. |
В многочисленных международных документах содержатся требования о незамедлительном прекращении всех мер подобного рода. |
Inside the virtual newsroom, the reporters could gather around the themes that were emerging from the documents. |
В виртуальной редакции репортёры могли объединяться по темам, всплывающим в документах. |
She requested the Secretariat to reflect the true nature of the project in future documents. |
В дальнейшем Секретариату следует в своих документах указы-вать настоящую цель данного проекта. |
In that context, the proposals in the documents mentioned reflected Member States' concerns and would facilitate the implementation of the Agreement. |
Отсюда и предложения, содержащиеся в вышеупо-мянутых документах и отражающие озабочен-ность государств-членов, должны способствовать достижению целей Соглашения. |
Several delegations regretted that the positive results of that contribution were not reflected in the background documents prepared by the secretariat. |
Несколько делегаций высказали сожаление в связи с тем, что позитивные результаты этого вклада не нашли отражения в справочных документах, подготовленных секретариатом. |
The stepping-up of the policy is worked out in two policy documents. |
Активизация деятельности на данном направлении отражена в двух политических документах. |
Latvia provided information on the policy documents, legal acts and reporting mechanisms established to fight identity-related crimes. |
Латвия представила информацию о программных документах, правовых актах и механизмах отчетности, созданных в целях борьбы с преступлениями с использованием личных данных. |