| The EMPs were usually referred to as the "Erma-Vollmer" in French documents. | EMP-35 во французских документах обычно назывались «Эрма-Фольмер». |
| Inside the virtual newsroom, the reporters could gather around the themes that were emerging from the documents. | В виртуальной редакции репортёры могли объединяться по темам, всплывающим в документах. |
| Amazing what you can find out as First Daughter in old Army documents. | Удивительно, чего только не найдешь в старых армейских документах. |
| Its ambition for nuclear armament has been fully revealed in the remarks of successive Japanese authorities and official documents. | Ядерные амбиции Японии четко прослеживаются в заявлениях целого ряда японских руководителей и в официальных документах. |
| These reports have been issued as documents A/62/401 to A/62/414. | Эти доклады опубликованы в документах А/62/401-А/62/414. |
| The Group of Experts will prepare documents showing the responses to the comments of States and, separately, peer reviewers. | Группа экспертов будет отражать в своих документах учет замечаний государств и отдельно - рецензентов. |
| Requested clarification as to whether "inclusive and mutually accountable partnerships" had been used in intergovernmental documents adopted by consensus. | Просил пояснить использовалась ли в межправительственных документах, принятых на основе консенсуса, фраза «всеохватные и взаимоподотчетные партнерства». |
| But charging those murders now... and putting the information that we have into the charging documents... | Но предъявлять обвинения сейчас... и выдавать накопленную информацию в обвинительных документах... |
| The outcome of the discussions is contained in the documents expected from the United States. | Итоги обсуждений излагаются в документах, которые, как ожидается, будут получены от Соединенных Штатов. |
| 599 years ago in the official documents there was mentioned customs station Tyagyanyakyacha. | 599 лет назад в официальных документах впервые был упомянут таможенный пост Тягянякяча. |
| The borough is bi-lingual and both Sami and Norwegian are used on all official documents and in all meetings. | В Каутокейно саамский язык используется наравне с норвежским во всех официальных документах и на мероприятиях. |
| Additional information available from the downloadable documents, catalogue cards, leaflets, and operating manuals. | Дополнительные сведения находятся в документах для выборки - картах каталога, листовках, инструкциях по обслуживанию. |
| In some documents, this command is refered to as reset-all. | В некоторых документах этак оманда описывается как reset-all. |
| In the Find & Replace dialogue box of text documents, you can select to include the comments texts in your searches. | В диалоговом окне "Поиск и замена" в текстовых документах можно определить необходимость поиска в текстах комментариев. |
| Already, Australia and Nepal allow adults to mark male, female or a "third gender" on their official documents. | Австралия и Непал уже разрешают взрослым ставить мужской, женский или «третий пол» в своих официальных документах. |
| Previous NPT review conferences also adopted language on the activities of the Zangger Committee in their final documents. | В заключительных документах предыдущих конференций по рассмотрению действия Договора о нераспространении также были приняты формулировки о деятельности комитета Цангера. |
| Secondly, he mentioned the importance of incorporating advanced technologies in travel documents. | Во-вторых, он указал на необходимость применения в таких документах передовых технологий, в том числе микрочипов с биометрическими данными. |
| No talking your way out of trouble with that in your documents. | С такой пометкой в документах нельзя было избежать проблем. |
| Numerous international documents have asked for the swift invalidation of all such measures. | В многочисленных международных документах содержатся требования о незамедлительном прекращении всех мер подобного рода. |
| Inside the virtual newsroom, the reporters could gather around the themes that were emerging from the documents. | В виртуальной редакции репортёры могли объединяться по темам, всплывающим в документах. |
| She requested the Secretariat to reflect the true nature of the project in future documents. | В дальнейшем Секретариату следует в своих документах указы-вать настоящую цель данного проекта. |
| In that context, the proposals in the documents mentioned reflected Member States' concerns and would facilitate the implementation of the Agreement. | Отсюда и предложения, содержащиеся в вышеупо-мянутых документах и отражающие озабочен-ность государств-членов, должны способствовать достижению целей Соглашения. |
| Several delegations regretted that the positive results of that contribution were not reflected in the background documents prepared by the secretariat. | Несколько делегаций высказали сожаление в связи с тем, что позитивные результаты этого вклада не нашли отражения в справочных документах, подготовленных секретариатом. |
| The stepping-up of the policy is worked out in two policy documents. | Активизация деятельности на данном направлении отражена в двух политических документах. |
| Latvia provided information on the policy documents, legal acts and reporting mechanisms established to fight identity-related crimes. | Латвия представила информацию о программных документах, правовых актах и механизмах отчетности, созданных в целях борьбы с преступлениями с использованием личных данных. |