For example, documents prepared for the OECD's annual Workshop on International Investment Statistics discuss a number of issues related to FDI data. |
Например, в документах, подготовленных для ежегодного рабочего совещания ОЭСР по статистике международных инвестиций, обсуждается ряд вопросов, связанных с данными о ПИИ. |
The electronic documents integrate UNECE trade recommendations and are thus an instrument to promote and implement trade standards on a global level. |
В электронных документах учитываются рекомендации ЕЭК ООН по вопросам торговли, что превращает их в средство пропаганды и внедрения торговых стандартов на глобальном уровне. |
The comments on the new draft will be made available to the Working Party in Informal documents in English and French only. |
Замечания по новому проекту будут предоставлены в распоряжение Рабочей группы в неофициальных документах только на английском и французском языках. |
Some experts raised concerns that requirements in both documents would not guarantee the necessary safety level. |
Некоторые эксперты выразили обеспокоенность по поводу того, что содержащиеся в обоих документах требования не гарантируют необходимого уровня безопасности. |
This phenomenon has been reviewed through the key State documents dealing with security and defence issues. |
Этому явлению уделено внимание в ключевых государственных документах по вопросам безопасности и обороны. |
It was important that United Nations documents dealing directly or indirectly with the issue use agreed formulations. |
Важно, чтобы в документах Организации Объединенных Наций, непосредственно или косвенно касающихся этого вопроса, использовались согласованные формулировки. |
Update the current project manual to incorporate a gender equality perspective in project documents and implementation. |
Обновление нынешнего руководства по проектам для учета аспектов обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в проектных документах и при осуществлении проектов. |
Integrating gender and DDR issues into United Nations standards and related research documents. |
Учет гендерных аспектов и вопросов, касающихся РДР, в стандартах Организации Объединенных Наций и связанных с ними аналитических документах. |
Calculations and projections made in these documents were premised on a sixty-two trial day average per accused. |
Расчеты и прогнозы, содержащиеся в этих документах, были основаны на том, что на каждого обвиняемого в среднем потребуется 62 дня судебных заседаний. |
The documents do not contain the financial information requested by the Group of Experts. |
В этих документах не содержится финансовой информации, запрошенной Группой экспертов. |
A number of claims in the fourth instalment raise the issue of irregularities in documents supporting asserted losses. |
В связи с рядом претензий четвертой партии возникает вопрос о нарушениях в документах, представленных в обоснование заявленных потерь. |
There exist a wide range of lists as will be seen from the documents attached. |
Задействованы самые разнообразные контрольные списки, о которых сообщается в прилагаемых документах. |
The need for financial and technical assistance for supply-side capacity building was brought out clearly in UNCTAD documents. |
В документах ЮНКТАД наглядно продемонстрирована необходимость оказания финансовой и технической помощи в области укрепления производственного потенциала. |
Different views were expressed on the issues touched upon in those documents. |
Были высказаны различные точки зрения по вопросам, поднятым в этих документах. |
I said Tuesday... as is confirmed in the documents I gave you. |
Я сказала - во вторник... как указано в документах, которые я вам передала. |
Special conditions on the use of the land are to be laid down in territorial planning documents. |
Особые условия землепользования должны закрепляться в документах территориального планирования. |
Attention was drawn to the key questions asked by UN-Habitat in the background documents. |
Внимание участников было обращено на основополагающие вопросы, сформулированные в справочных документах ООН-Хабитат. |
Military advice is incorporated in all planning documents, resolutions and reports |
Отражение результатов консультаций с военными во всех документах по вопросам планирования, резолюциях и докладах |
No organization can be registered if its founding documents contain violations of provisions of any legislative act in Armenia. |
Ни одна организация не может быть зарегистрирована, если в ее учредительных документах содержится нарушение положений любого законодательного акта Армении. |
A simple word search has very serious limitations when dealing with documents containing complex technical information. |
Поиск по словам имеет очень серьезные ограничения, когда речь идет о документах, содержащих сложную техническую информацию. |
Current performance measures reflected in the budget documents. |
Текущие показатели деятельности отражены в бюджетных документах. |
One suggestion was that the law applicable to security rights in goods in transit and in documents of title should also be discussed. |
Одно из предложений заключалось в том, что следовало бы также обсудить нормы права, применимые к обеспечительным правам в товарах, находящихся в процессе транзитной перевозки, и в документах, удостоверяющих правовой титул. |
A detailed explanation of the documents submission for the two universal periodic review sessions is submitted in annex IV. |
Подробная информация о документах, представленных для этих двух сессий Рабочей группы по универсальному периодическому обзору, содержится в приложении IV. |
The report of the fifty-fourth session was adopted with minor amendments in addenda 1 and 5 which will be reflected in subsequent documents. |
Доклад о работе пятьдесят четвертой сессии был утвержден с незначительными поправками, внесенными в добавления 1 и 5, которые будут отражены в последующих документах. |
The Working Group agreed to combine the approaches proposed in the documents, and to provide for three types of framework agreements. |
Рабочая группа решила объединить подходы, предложенные в этих документах, и предусмотреть три вида рамочных соглашений. |