Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
Furthermore, any reference to an individual's political, religious or other opinions in identification documents is incompatible with article 19, paragraph 1. Кроме того, любая ссылка на политические, религиозные или иные убеждения человека в документах, удостоверяющих личность, является нарушением пункта 1 статьи 19 .
Greece, for example, had formerly specified in such documents whether the holder was of the Orthodox faith and on that basis recognized certain individual rights. В Греции, например, в таких документах ранее указывалось, что их предъявители являются представителями ортодоксальной церкви, и на этой основе за ними признавались некоторые личные права.
In accordance with the victims-oriented approach enshrined in both documents, regional workshops on national plans of action were organized in Cameroon, Ethiopia and Togo. В соответствии с закрепленным в обоих документах подходом, заключающимся в учете интересов жертв, в Камеруне, Эфиопии и Того были организованы региональные рабочие совещания по вопросам национальных планов действий.
His delegation wished to know why conclusions, summaries and recommendations in documents were not consistently printed in bold, as prescribed by the Assembly. Делегация Пакистана хотела бы знать, почему содержащиеся в документах выводы, резюме и рекомендации не всегда печатаются жирным шрифтом, как предписано Ассамблеей.
Remove any categorization by religion on State documents including ID cards (Canada); отменить всякое указание религиозной принадлежности в государственных документах, включая удостоверения личности (Канада);
Equally, while intercultural education may play an important role in policy documents and curricula, in practice the topic may not receive high priority in teacher education. Точно так же, хотя межкультурная подготовка может играть важную роль в программных документах и учебных программах, на практике эта тема не получает высокого приоритета в подготовке преподавателей.
It had become clear that middle-income countries had specific needs and urgently requiring international support to consolidate development gains, as recognized in the outcome documents of conferences supported by the United Nations. Стало ясно, что страны со средним уровнем дохода имеют специфические потребности и неотложную необходимость в международной помощи для консолидации достигнутых результатов в области развития, как это признается в итоговых документах конференций, проходящих при поддержке Организаций Объединенных Наций.
The practical realization of the right to self-determination as stipulated in the relevant international documents was a legitimate process to be carried out in accordance with international and domestic law. Практическая реализация права на самоопределение, как это предусмотрено в соответствующих международных документах, является легитимным процессом, который должен осуществляться в соответствии с международным правом и внутренним законодательством.
Kyrgyzstan noted that human rights are enshrined in the constitution and other legislative documents and the adoption of a national plan of action for the rehabilitation of persons with disabilities. Кыргызстан отметил, что права человека закреплены в Конституции и других законодательных документах, и указал на принятие национального плана действий по реабилитации инвалидов.
EULEX continued the practice of copying commercial invoices and stamping documents at Customs Gates 1 and 31 in the north of Kosovo, which began in May 2009. ЕВЛЕКС продолжала использовать практику копирования коммерческих счет-фактур и проставления печатей на документах на таможенных пунктах 1 и 31 в северной части Косово, которая ведет свое начало с мая 2009 года.
Nevertheless, companies that do not appear to meet the minimum standards set out in regulations and bid documents are being pre-qualified and awarded contracts. Тем не менее предварительно отбираются и получают контракты те компании, которые, как представляется, не отвечают минимальным стандартам, предусмотренным в постановлениях и в документах на проведение торгов.
The following documents provide information relevant to the reporting: В приведенных ниже документах содержится информация по вопросам отчетности:
He argues that no reference was made to such payment during the conviction on 14 October 2004 and in later court documents. Он заявляет, что в обвинительном приговоре 14 октября 2004 года и в последующих документах судов не упоминается о необходимости внесения такой платы.
4.3 The State party submits that the author's allegation of torture is groundless, as there was no record about it in the relevant documents. 4.3 Государство-участник заявляет, что утверждение автора о пытках является необоснованным, поскольку в соответствующих документах не имеется никаких записей об этом.
However, Mr. Al Uteibi (Al Maqdisi) refused to appoint a lawyer, as noted in the official case documents. Однако г-н Аль-Утейби (Аль-Макдиси) отказался назначить адвоката, что было запротоколировано в официальных документах по делу.
It was important to lay that rule down in documents of ITU because it could affect an indefinite number of States that were members of international satellite organizations. Это положение необходимо было закрепить в документах МСЭ, поскольку оно могло коснуться многих государств, являющихся членами международных спутниковых организаций.
Lithuania emphasises that international law does not grant persons belonging to national minorities the right to have their names written in the official State documents in their native language. Литва подчеркивает тот факт, что нормы международного права не наделяют лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, правом записывать свое имя и фамилию в официальных государственных документах на их родном языке.
Lithuania is currently unable to provide a final response with regard to recommendation 90.9 to write the names of persons belonging to minority in official documents in minority language. Литва в настоящее время не может дать окончательный ответ на рекомендацию 90.9 о том, чтобы лица, принадлежащие к меньшинствам, могли записывать свое имя и фамилию в официальных документах на языке меньшинства.
Another innovation is the methodology: The Ministries have conducted consultations in each province of Kyrgyzstan to reflect local priorities and needs in the policy documents. Еще одним нестандартным аспектом является методология: министерства провели консультации во всех областях Кыргызстана, с тем чтобы отразить в политических документах местные приоритеты и потребности.
While its statutory documents indicated that membership was confined to the four founding members, the scope of its activities was unclear. Хотя в его уставных документах указано, что его членство ограничивается четырьмя членами-учредителями, размах его деятельности неясен.
Member States have also increased their international cooperation and their use of such tools as the International Criminal Police Organization (INTERPOL) database of lost and stolen travel documents. Государства-члены расширили также международное сотрудничество и использование таких инструментов, как созданная Международной организацией уголовной полиции (Интерполом) база данных об утерянных и похищенных проездных документах.
Internal irregularities and inconsistencies in the documents; внутренние ненадлежащие положения и несогласованность в документах;
If States wished to consider other issues, the outcome of their deliberations could be included in annexes to the draft Guide or in other documents. Если государ-ства желают рассмотреть другие вопросы, то итоги такого рассмотрения можно было бы изложить в приложениях к проекту руководства или в других документах.
The solutions to those problems had already been outlined in numerous documents negotiated and agreed in many forums, but were doomed to be forgotten. Несмотря на то, что пути решения перечисленных проблем уже были указаны в многочисленных документах, обсуждавшихся и согласованных на различных форумах, о них почему-то стараются забыть.
It reviews 50 MDG country reports and selected Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) to determine if and how marginalized ethnic, religious and linguistic minorities are reflected in these documents. В нем проводится обзор 50 страновых докладов о выполнении ЦРДТ и отдельных Документов о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) с целью определения того, в какой мере отражены в этих документах проблемы маргинализованных этнических, религиозных и языковых меньшинств.