| Never forget to indicate your address in your payment documents which should be the location for goods delivery. | Не забывайте указывать в платежных документах свой обратный адрес, по которому будет производиться поставка товара. |
| The payment documents shall have the indication of a credit, loan or investment. | В платежных документах должно быть указано: кредит, займ или инвестиции. |
| Well, I don't think you'll find the answers in that stack of legal documents. | Хорошо, я не думаю, что ты найдешь ответы в юридических документах. |
| The handwriting on the documents doesn't even match Holt's. | И почерк на документах даже примерно не похож на руку Холта. |
| They found something in the documents you gave them. | Они что-то нашли в документах, которые ты им дал. |
| The town was mentioned for the first time in Ottoman documents of 1488. | Село впервые упоминается в регистрационных документах Османской империи в 1488 году. |
| Sometimes both types of seals, or large seals that bear both names and mottoes, are used to authenticate official documents. | Иногда оба типа печати или одна большая печать с именем и девизом используются на официальных документах. |
| My name is on all of those documents in your desk, Daddy. | Мое имя на всех этих документах в твоем столе, папа. |
| The first mention of the populated area in historical documents dates back to the second half of the 17th century. | Первое упоминание о населённом пункте в исторических документах относится ко второй половине XVII века. |
| Crema first appears in historical documents in the 11th century as a possession of the counts of Camisano. | Город впервые упоминается в исторических документах в 11 веке как владение графов Камизано. |
| In the 11th century, feudal documents written in macaronic Latin begin to show Catalan elements. | В XI веке в феодальных документах, написанных на средневековой латыни, начинают появляться черты каталонского. |
| NBT is defined by the RFC 1001 and RFC 1002 standard documents. | Детально изложен в документах RFC 1001 и RFC 1002. |
| His name is the only name on those rent documents. | Его имя, всего лишь имя на документах аренды. |
| Yet the term "armed resistance" was missing from all the documents approved at the conference. | Тем не менее, термин «вооруженное сопротивление» отсутствовал во всех документах, которые были одобрены на конференции. |
| In title deeds and other formal documents, the surname often appears as 'Sutton otherwise Dudley'. | В документы на право собственности и других официальных документах, фамилия часто появляется как «Саттон иначе Дадли». |
| Other objects in text documents can have user-defined borders, too. | Другие объекты в текстовых документах также могут иметь определяемые пользователем границы. |
| In master documents, you can also reference from one sub-document to another. | В составных документах возможны также ссылки из одного поддокумента в другой. |
| In long documents, updating the page formatting can take a while. | В длинных документах обновление форматирования страниц может занять некоторое время. |
| Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents. | Указывается, требуется ли избегать определенных слов в документах. |
| Specify the position of the address blocks and salutations on the documents. | Задайте расположение блоков адреса и приветствий в документах. |
| Defines the attributes of tables in text documents. | Определение атрибутов таблиц в текстовых документах. |
| Defines the defaults for all newly created text tables in text documents. | Определение параметров по умолчанию для всех новых таблиц в текстовых документах. |
| The user name is used for the document properties, templates, and when you record changes made to documents. | Имя пользователя указывается в свойствах документа и шаблонах, а также при сохранении изменений в документах. |
| The alleged harms are incident to plaintiffs military service, the documents say. | "Предполагаемый ущерб относится к риску, присущему военной службе истцов", - говорится в документах. |
| Schwarzenberg was opposed by the 3rd Observational Army of Russian General of the Cavalry Tormasov, whose strength varies greatly in different documents. | Шварценбергу противостояла З-я обсервационная армия русских генерала-от-кавалерии Тормасова, численность которой сильно варьирует в разных документах. |