Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
A joint Provisional Institutions/UNMIK working group recommended, and an administrative directive established, a standard list of names of villages and towns to be used in official documents. Совместная рабочая группа временных органов самоуправления/МООНК рекомендовала, а в административной директиве был установлен стандартный перечень названий деревень и городов, которые должны использоваться в официальных документах.
Number of claims with irregularities in documents that relate to particular loss types or loss elements Количество претензий с нарушениями в документах, касающихся конкретных типов или элементов потерь
Action: The SBI may wish to consider the issues raised in the above-mentioned documents and provide guidance on arrangements to improve the climate change intergovernmental process. Меры: ВОО, возможно, пожелает рассмотреть вопросы, затронутые в вышеупомянутых документах, и дать руководящие указания в отношении организационных мероприятий, направленных на совершенствование межправительственного процесса, связанного с проблематикой изменения климата.
Action: The SBI will be invited to consider the information contained in the above-mentioned documents relating to the admission and participation of observer organizations. ЗЗ. Меры: ВОО будет предложено рассмотреть содержащуюся в вышеупомянутых документах информацию, которая касается допуска и участия организаций-наблюдателей.
400 posters on registration procedures and required documents posted inside and outside all registration centres 400 плакатов с информацией о процедурах регистрации и о требуемых документах для развешивания как внутри всех регистрационных центров, так и снаружи
While Uganda has gradually built up capacity to implement the terms and conditions of the two documents, she is aware of the institutional weaknesses in the DRC. И хотя Уганда постепенно наращивает потенциал по осуществлению условий, содержащихся в вышеуказанных двух документах, она осознает наличие организационных недостатков в ДРК.
These documents reflected mainly the adjustments brought about by the establishment of new procedures and mechanisms for the review of the implementation of the Convention. В этих документах нашли отражение в основном те изменения, которые были связаны с введением новых процедур и механизмов рассмотрения хода осуществления Конвенции.
The UNMOVIC search engine also looks at the relationships between all the words of all the documents and weighs them according to a sophisticated algorithm. Поисковая система ЮНМОВИК учитывает также связи между всеми словами во всех документах и анализирует их на основе сложного алгоритма.
It also accepted the outcome documents of the International Conference on Population and Development, while recognizing that they contained no language that could be interpreted as promoting abortion. Кроме того, Никарагуа согласна с документами, принятыми на Международной конференции по народонаселению и развитию, признавая при этом, что в этих документах не содержится никаких формулировок, которые можно было бы истолковать как поощрение абортов.
Many participants affirmed that the documents provided a good starting point for further negotiation and reflected progress made by international bodies and forums towards the achievement of international development goals. Многие участники подтвердили, что изложенные в документах материалы служат неплохим началом для проведения дальнейших переговоров и отражают достигнутый другими международными органами и форумами прогресс в деле реализации целей в области международного развития.
We firmly believe, therefore, that this undeniable reality needs to be reflected in all relevant United Nations documents in explicitly language. Поэтому мы твердо убеждены в том, что эта бесспорная реальность должна быть четко отражена во всех соответствующих документах Организации Объединенных Наций.
Activities on HIV/AIDS were stepped up in 2000 in terms of a more active fulfilment of obligations foreseen by different international documents and declarations. Расширение масштабов деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом произошло в 2000 году, когда мы приступили к более активному выполнению обязательств, предусмотренных в различных международных документах и декларациях.
For example, where financing or payment is based on forged documents of title, the actual conformity of the goods is irrelevant. Например, когда финансирование или платеж основывается на поддельных документах, удостоверяющих правовой титул, фактическое соответствие товаров не имеет значения.
Ministry of Defence documents say the planned route of the Barrier will form one continuous line stretching 720 kilometres along the West Bank. В документах министерства обороны говорится, что запланированная линия прохождения Барьера будет представлять собой одну непрерывную линию протяженностью 720 км вдоль Западного берега.
A unilateral note in the buyer's commercial documents stating that any dispute would be governed by French law was found not to constitute adequate proof. Одностороннее заявление покупателя в коммерческих документах, в котором сообщалось о том, что любые спорные ситуации должны регулироваться французским законодательством, было признано как необеспеченное соответствующим доказательством.
At its root, terrorism opposes the fundamental values of humanity enshrined in the Charter of the United Nations and essential human rights documents. По своей сути терроризм противостоит основополагающим ценностям человечности, которые воплощены в Уставе Организации Объединенных Наций и в фундаментальных документах по правам человека.
Methodological guidance on environmental indicators taken from documents setting out sectoral development strategies; методические разработки по учету экологических параметров в документах, определяющих стратегию развития отраслей экономики;
rReflect the importance of raising public awareness raising onf SD in national policy documents; а) отражение важного значения повышения осведомленности общественности по вопросам УР в национальных политических документах;
The Law provides even the right of administrative and judicial complaint in cases when the right to information in official documents is violated. Кроме того, в этом Законе предусмотрено право на обжалование в административном или судебном порядке в случаях нарушения права на информацию в официальных документах.
A modification of this term could only be envisaged at a later stage after checking the terminology used in other legal instruments or regulatory documents concerning transport. Изменение такой терминологии можно предусмотреть лишь на более позднем этапе после выверки терминологии, используемой в других правовых или нормативных документах, касающихся транспорта.
In addition, MINUGUA worked closely with Guatemala's national university to create a specialized Peace Library, built around non-confidential documents and reference materials provided by the Mission. Кроме того, МИНУГУА тесно работала с национальным университетом Гватемалы в целях создания специализированной библиотеки по вопросам мира, основывающейся на несекретных документах и справочных материалах, предоставленных Миссией.
These documents outline the Executive Director's proposal to develop a new conceptual approach, tentatively called Environment Watch, to keep under review the world environmental situation. В этих документах изложено предложение Директора-исполнителя относительно разработки нового концептуального подхода, названного в предварительном порядке "Экологический дозор", для обеспечения постоянного наблюдения за экологической обстановкой в мире.
There is a need to specify in the United Nations security policy documents the mission security management team's objectives and terms of reference. В директивных документах Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности необходимо конкретно указать цели и круг ведения групп по обеспечению безопасности в миссиях.
The following example illustrates how the same issue could be addressed in the two documents: Приведенный ниже пример служит наглядной иллюстрацией того, как один и тот же вопрос может рассматриваться в двух документах:
This is only the first of the countless times that Nagorno-Karabakh representatives are cited in various documents of the Organization for Security and Cooperation in Europe. Это лишь один из многочисленных примеров, когда представители Нагорного Карабаха упоминаются в различных документах Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.