Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
Currently, subregional offices are given little attention in analytical and policy documents emanating from ECA headquarters although their substance in most cases impinges directly on subregional office mandates. В настоящее время в документах аналитического характера по вопросам политики, поступающих из штаб-квартиры ЭКА, субрегиональным представительствам уделяется недостаточно внимания, хотя содержание этих документов в большинстве случаев имеет непосредственное отношение к их мандатам.
The documents available did not, however, include a number of standard items, such as estimated costs or quantitative benefits expected from investment plans. Тем не менее, в представленных документах отсутствовал ряд стандартных позиций, таких, как смета расходов или количественное определение поступлений от инвестиционных планов.
Many of those proposals are not contained in the present report, but are contained in other official documents issued in connection with former meetings of the working group. Многие из этих предложений отсутствуют в настоящем докладе, но содержатся в других официальных документах, выпущенных в связи с предыдущими заседаниями рабочей группы.
As is the case when other "grounds of discrimination" are mentioned in human rights documents, further interpretation is needed. Как и в случае, когда в документах, касающихся прав человека, делаются ссылки на прочие "основания для дискриминации", требуется уточнение толкования.
It proceeds from the conceptual bases and all the information contained in the successive reports and other documents prepared by the Special Rapporteur for the Sub-Commission on this topic. Он построен на концептуальной основе и всей информации, содержавшейся в предыдущих докладах и других документах, подготовленных Специальным докладчиком для Подкомиссии по данной теме.
In both United Nations documents and international law, the term "conflict" is generally employed to refer to violent and armed clashes between either inter-State or intra-State actors. З. В документах Организации Объединенных Наций и международном праве термин "конфликт" обычно употребляется для обозначения насильственных и вооруженных столкновений межгосударственных или внутригосударственных субъектов.
Simply mentioning education in the outcome documents of global conferences, summits and UN meetings does not suffice as an effective implementation tool. Простого упоминания задач в сфере образования в итоговых документах глобальных конференций, встреч на высшем уровне и совещаний по линии Организации Объединенных Наций недостаточно для их эффективного практического осуществления.
In the outcome documents of its twenty-third special session, the General Assembly identified HIV/AIDS as one of the major challenges to full implementation of the Platform for Action. В итоговых документах двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи ВИЧ/СПИД рассматривается как одна из серьезных проблем, препятствующих полному осуществлению Платформы действий.
The participation of NGOs in such bodies provides additional opportunities for taking account of public opinion in decisions and documents considered and adopted by them. Участие неправительственных организаций в работе подобных органов открывает дополнительные возможности для учета общественного мнения в рассматриваемых и принимаемых ими решениях, документах.
It should be noted that there has been extensive public participation in all these measures and public opinion is reflected in the documents. Нужно отметить, что во всех вышеперечисленных мероприятиях были привлечены широкие слои общественности, их мнения нашли отражение в этих документах.
The names of States sometimes contain elements of self-identification, but it is in any case constitutions and official documents of State organs that provide the most important details. В названиях государств иногда содержатся элементы идентичности, но лишь в конституциях и официальных документах государственных органов содержится наиболее полная информация на этот счет.
Increased number of gender issues reflected in project documents. Увеличение числа гендерных проблем, учтенных в проектных документах
Nor do the documents and guidelines make clear how UNDP should modify analyses and policies from a gender perspective. В документах и руководящих принципах также нет четкого указания на то, каким образом ПРООН следует изменить анализ и политику с точки зрения гендерной проблематики.
South-South cooperation stipulated in key programming manuals and programme documents of organizations of the United Nations system Сотрудничество по линии Юг-Юг, предусмотренное в основных учебниках по разработке программ и программных документах организаций системы Организации Объединенных Наций
The Secretariat regularly disseminates, via the listserv, information on news, policies, documents, decisions and events related to science and technology. Через такой сервер Секретариат регулярно распространяет информацию о новых событиях, политике, документах, решениях и мероприятиях, связанных с наукой и техникой.
ISIC and CPC will be presented to the Commission for adoption and their complete detailed classification structures will be available as conference room documents. МСОК и КОП будут представлены Комиссии для принятия, а с их полными детальными структурами можно будет ознакомиться в соответствующих документах зала заседаний.
More recent international documents have reiterated the principles of religious freedom and tolerance inherently connected with the prerequisite of respect for other people's beliefs. В принятых позднее международно-правовых документах были вновь подтверждены принципы свободы религии и терпимости, неразрывно связанные с созданием предпосылок для обеспечения уважения убеждений других людей.
Does this interpretation of the provision indeed have a firm basis in official legal documents and in academic literature about the Convention? Имеет ли такое толкование данного положения прочную основу в официальных правовых документах и научной литературе, посвященной настоящей Конвенции?
These documents place particular emphasis on realising Pakistan's commitments under the Education for All initiative and the Millennium Development Goals. В этих документах особо подчеркивается выполнение Пакистаном обязательств в рамках инициативы "Образование для всех" и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Furthermore, relevant training requirements that would compensate to a certain degree for the lack of experience are also not reflected in the above-mentioned documents. Кроме того, в упомянутых выше документах также не отражены соответствующие требования в отношении прохождения подготовки, которые позволили бы в определенной степени компенсировать недостаток опыта.
On several occasions, OHCHR documents have emphasized that its action is more effective when it works with and through United Nations partners. В ряде случаев в документах УВКПЧ подчеркивалось, что его деятельность обладает большей эффективностью в тех случаях, когда Управление действует совместно с партнерами Организации Объединенных Наций или через их посредство.
Provide in the budget documents the necessary information available that fully justifies the Secretary-General's resource requirements (para. 2). Представлять в бюджетных документах необходимую имеющуюся информацию, в полной мере обосновывающую ресурсы, испрашиваемые Генеральным секретарем (пункт 2).
These documents stressed that significant additional financial assistance over an extended period of time will be needed to meet Africa's human needs and development goals. В этих документах подчеркивалось, что для удовлетворения потребностей африканцев и достижения целей континента в области развития потребуется значительный объем дополнительной финансовой помощи в течение длительного времени.
Authority to authorize overtime is set out in the relevant staff rules, personnel directives and related documents on approving authorities. Положения об оплате сверхурочной работы содержатся в соответствующих правилах о персонале, кадровых распоряжениях и смежных документах о полномочиях утверждающих сотрудников.
It was important that those two crucial documents should clearly highlight the human rights normative framework that underpinned and complemented the Millennium Declaration and Millennium Development Goals. Специальный докладчик отмечает, что в этих двух основных документах нужно поставить однозначный акцент на нормативные рамки прав человека, лежащие в основе Декларации и целей Тысячелетия и дополняющие их.