Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
The Division's web page () provides information about its activities, documents of the meetings and access to the Gas Centre database. Веб-страница Отдела () содержит информацию о его деятельности, документах совещаний и доступе к базе данных Газового центра.
Referring to the above-mentioned official regulation, the principles are reflected in public documents reflecting military doctrine. Что касается вышеупомянутого официального предписания, то принципы отражены в публичных документах, освещающих военную доктрину.
This family dimension should also be implicit in all documents related to poverty. Семейная проблематика должна также получать отражение во всех документах, касающихся нищеты.
It provides a further update to information provided in two earlier documents: В докладе обновлена также та информация, которая была представлена в двух предыдущих документах:
Fewer audit observations on the inadequacy of supporting documents for payments. Уменьшение числа выносимых по результатам ревизии замечаний о ненадлежащих документах, подтверждающих платежи.
One of the principles emphasized in these documents is the right to self-determination and sovereign equality of all States. Одним из выделяемых в этих документах принципов является принцип права на самоопределение и суверенное равенство всех государств.
In addition, direct reference to homelessness has been made in a number of interpretative documents. Кроме того, прямая ссылка на бездомность делается в некоторых документах толковательного характера.
Background documents provided details on progress in gender mainstreaming in a variety of United Nations contexts. В справочных документах давалась подробная информация о прогрессе, достигнутом в интеграции гендерной тематики в различные контексты Организации Объединенных Наций.
In many situations where de facto couples purchase property jointly, both names will appear on the deed or relevant title documents. Во многих ситуациях, когда супружеские пары де-факто совместно покупают собственность, на документах за печатью или соответствующих документах о правовом титуле ставятся обе подписи.
Many of the principles contained in these documents are reflected in the Constitution. Многие принципы, содержащиеся в этих документах, нашли отражение в Конституции.
The new policy documents of the Ministry of Education and Health place an explicit focus on the rural areas. В последних политических документах Министерства образования и здравоохранения особое внимание уделено сельским районам.
A better exchange of information on lost, stolen, or forged passports and travel documents is of great importance. Большое значение имеет активизация обмена информацией об утерянных, украденных или поддельных паспортах и проездных документах.
The Committee requests that in future budget documents staffing and other resources for these offices be reflected accurately and transparently. Комитет просит в будущих бюджетных документах точно и ясно указывать кадровые и прочие ресурсы для этих отделений.
The Secretariat expressed a willingness to share such information in more detail through informal briefings and supplementary documents. Секретариат выразил готовность обмениваться более подробной информацией по этому вопросу в ходе неофициальных брифингов и дополнительных документах.
Financial information is available only in General Assembly documents on the budget. Финансовая информация содержится только в документах Генеральной Ассамблеи по бюджету.
The Kimberley Process is now entering a critical phase as members embark on their first comprehensive three-year review, as envisaged in the founding documents. В настоящее время Кимберлийский процесс вступает в критически важную стадию, когда его члены приступают к первому всеобъемлющему трехлетнему обзору, как это предусмотрено в основополагающих документах.
Issues related to the stimulation and establishment of favourable conditions for transportation were reflected in the legislative base and the normative documents. Вопросы содействия и создания благоприятных условий для транспортных перевозок нашли свое отражение в законодательной базе и нормативных документах.
In that connection, the MERCOSUR countries welcomed and supported the recommendations formulated by the Secretary-General in documents A/60/165 and A/60/137. В связи с этим страны МЕРКОСУР приветствуют и поддерживают рекомендации, сформулированные Генеральным секретарем в документах А/60/165 и А/60/137.
Procedural issues that had already been comprehensively covered in other Commission documents had been deliberately omitted from the lessons-learned paper. Процедурные вопросы, которые уже всесторонне освещены в других документах Комиссии, были сознательно не включены в этот документ.
There was no clear definition of special political mission in existing policy and procedural documents. В существующих директивных и процедурных документах отсутствует четкое определение специальной политической миссии.
The key legal and policy documents of the Czech Republic contain several explicit references or safeguards concerning implementation of international humanitarian law. В основополагающих юридических и стратегических документах Чешской Республики имеется ряд четких положений и гарантий, касающихся осуществления норм международного гуманитарного права.
The documents provide an overview of the proceedings of the Conference. В этих документах содержится обзор работы этой Конференции.
For example, the documents included an estimated target of completing 1,022 houses in six months. Например, в документах содержалась поставленная цель завершения строительства 1022 домов в течение шести месяцев.
These three landmark documents developed clear guidelines for the universal application of the principles embodied in the Charter. В этих трех исторических документах разработаны четкие руководящие указания относительно универсального применения принципов, заложенных в Уставе.
Our remarks today will be in keeping with the future-oriented vision that is outlined in the documents that emerged from that important conference. Сегодняшнее наше выступление будет выдержано в духе устремленного в будущее видения, которое нашло отражение в документах этой важной конференции.