Furthermore, the new Minister of Justice, Camille Leblanc, attaches priority to the question of the documents. |
Со своей стороны, новый министр юстиции Камий Леблан рассматривает вопрос о документах как одну из своих приоритетных задач. |
One of these is that the quality of information contained in budget documents needs to be further improved through the elimination of repetitious and/or insignificant information. |
Одной из проблем является необходимость дальнейшего улучшения качества информации, содержащейся в бюджетных документах, за счет исключения дублирующей и/или несущественной информации. |
Mr.Talbot (Guyana) said that, as indicated in documents A/52/367 and A/52/492, the restructuring of UNITAR had been a great success. |
Г-н ТОЛБОТ (Гайана) говорит, что, как указывается в документах А/52/357 и А/52/492, реорганизация ЮНИТАР прошла весьма успешно. |
UNEP had incorrectly assumed that the originating documents would record the credits as well as the debits in the bank account ledgers. |
ЮНЕП ошибочно полагала, что в исходных документах будут отражены как дебитовые, так и кредитовые операции по банковским счетам. |
Some of these issues will be further explored in the CEDAW- and CRC-specific documents. |
Некоторые из этих вопросов будут более подробно рассмотрены в документах, касающихся непосредственно КЛРДЖ и КПР. |
In 2006, 30 of the 33 country programme documents approved by the UNICEF Executive Board addressed the concluding observations of one or both Committees. |
В 2006 году в 30 документах по страновым программам содержалась информация в связи с заключительными замечания одного либо обоих комитетов. |
Supporting documents provided to the Board indicated that the requisitions came from the same unit on the same date. |
В представленных Комиссии подтверждающих документах указывается, что соответствующие заявки поступили в один и тот же день от одного и того же подразделения. |
However, he reiterated that there ought to be an ongoing exercise to standardize the terms used in the documents and work of the Commission. |
Однако г-н Джаафар указал на необходимость непрекращающейся работы над стандартизацией терминов, употребляемых в документах Комиссии и по ходу ее деятельности. |
Again with respect to Air Services Incorporated, Randolph Cooper's name is not listed in the incorporation documents. |
Так же, как и в случае с «Эйр сервисиз инкорпорэйтед», в документах о регистрации имя Рендольфа Купера не значится. |
Much discussion has taken place about what we call invalidation of Carnets, which in the documents is called "cancellation". |
Широко обсуждается вопрос о признании книжек недействительными; в различных документах в этой связи используется термин "аннулирование книжек". |
In some cases, passports and other official documents continue to reflect the previous religious adherence of converts, often against their explicit will. |
В некоторых случаях в паспортах и других официальных документах лиц, сменивших свою религию или убеждения, указывается их прежняя религиозная принадлежность и нередко вопреки их четко выраженной воле. |
This is adequately reflected in the documents that came out of the first and second Somali National Consultative Constitutional Conferences held in Garowe. |
Эта приверженность получила должное отражение в документах, подготовленных по результатам первой и второй национальных консультативных конституционных конференций для Сомали, прошедших в Гароуэ. |
The purpose was to get a general sense about the documents recorded and whether the files were properly documented and complied with the respective policies. |
Цель заключалась в том, чтобы получить общее представление о фигурирующих в них документах и выяснить, оформляются ли эти досье надлежащим образом и отвечают ли они соответствующим требованиям. |
The Group also recontacted some of these Governments regularly to remind them of the documents and information that the Group still required in order to carry out its mission. |
Кроме того, время от времени Группа повторно обращалась к некоторым из этих правительств с целью напомнить им о документах и информации, которые по-прежнему были необходимы Группе для успешного выполнения ею своей миссии. |
More information on discussions, reports and respective documents from SPECA WG-TBC work, can be obtained through UNECE Website, under the SPECA heading. |
Дополнительную информацию о ходе обсуждений, докладах и соответствующих документах по итогам работы ПРГ-ТПГ СПЕКА можно получить на веб-сайте ЕЭК ООН в рубрике "СПЕКА". |
The UNCDF business plan responds ambitiously to the framework set by recent policy documents that are shaping the international development agenda. |
План оперативной деятельности ФКРООН предусматривает решительные меры реализации главных задач, сформулированных в недавно принятых программных документах, определяющих международную повестку дня в области развития. |
The report concluded that concern for the psychological well-being of maximum-security detainees, as expressed in policy documents, was indeed evident in the day-to-day running of the prison. |
В докладе, сделан вывод о том, что сотрудники тюрьмы в своей повседневной работе действительно проявляют внимательное отношение к психологическому состоянию заключенных, содержащихся в условиях максимальной изоляции, о котором говорилось в директивных документах. |
Ms. Wamalwa (Kenya) said that the reports in documents A/61/41, A/61/275 and A/61/299 correctly identified that children affected by war should be an international priority. |
Г-жа Вамалва (Кения) говорит, что в докладах, которые содержатся в документах А/61/41, А/61/275 и А/61/299, верно указывается, что вопрос о положении детей, затрагиваемых войной, должен пользоваться международным приоритетом. |
In the future, following the LTS and other recent Convention documents, there will be an increased need for both tailored reports and broader assessments. |
В будущем, учитывая разработку ДС и других последних документов по Конвенции, будет усиливаться необходимость как в докладах по определенной тематике, так и в более масштабных аналитических документах. |
The Negotiating Guide collects under one cover, twenty-two key international treaties and UN conference documents and identifies, organizes, and indexes the family-supportive language. |
В руководстве под одной обложкой собрано 22 основных международных договора и конференционных документа Организации Объединенных Наций и содержится определение и категоризация формулировок, используемых в документах по вопросам семьи. |
In IAEA budget documents, financial plans and accounts, US$ presentation and "split system" of assessments and appropriations. |
Обменные курсы используются в бюджетных документах, финансовых планах и счетах МАГАТЭ, при пересчете на доллары США и в рамках многовалютной системы начисления взносов и выделения ассигнований. |
It strongly informed documents such as the Moynihan Report (1965) as well as the War on Poverty, more generally. |
Она нашла свое отражение в таких документах, как «Отчеты Мойнихена» (1965), а также более поверхностно была использована в законопроекте «Война с бедностью». |
Old documents mention it under the name of Porta Valacce, the Vallah's Gate because it was the only entrance for the Romanians living in Şcheii Braşovului. |
В старинных документах ворота Екатерины упоминаются как Porta Valacce, Ворота валахов, потому что это был единственный вход в город, которым могли воспользоваться румыны, живущие в районе Шкей, - им не дозволялось использовать остальные четыре входа. |
The FISA Amendments Act (FAA) Section 702 is referenced in PRISM documents detailing the electronic interception, capture and analysis of metadata. |
Раздел 702 поправок к Закону о слежении за иностранными разведками (англ.)русск. упоминается в документах, касающихся электронного перехвата, сбора и анализа метаданных с помощью программы PRISM. |
In baptismal register books people bearing names Yuriy and Egor appeared as Georgy, but in other documents they could use the variant they were used to. |
Например, люди с именами Юрий и Егор в церковных книгах числились как крещёные с наречением именем Георгий, а в каких-либо документах они могли использовать наиболее привычный для себя вариант. |