Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
The staff member's employment was terminated; (d) An investigation was performed into unauthorized use of the UNRWA logo on documents by a staff member. Трудоустройство этого сотрудника было прекращено; d) было проведено расследование по вопросу о несанкционированном использовании одним сотрудником эмблемы БАПОР на документах.
These characteristics or virtues of institutions and social processes are preconditions, albeit to different degrees, for an improvement in public sector effectiveness and have been echoed in numerous United Nations documents. Эти отличительные черты или достоинства учреждений и социальных процессов являются обязательными предварительными условиями, хотя и в различной степени, для повышения эффективности государственного сектора и неоднократно упоминались в многочисленных документах Организации Объединенных Наций.
Both documents express the commitment of the international community to the provision of quality education for all in order to meet the basic learning needs of all children, youth and adults of today's culturally and linguistically diverse societies. В обоих вышеупомянутых документах отражена приверженность международного сообщества делу предоставления высококачественного образования для всех с целью удовлетворения базовых образовательных потребностей каждого ребенка, юноши и взрослого в современных обществах, отличающихся культурным и языковым многообразием.
After discussion, support was expressed for the proposal that mention of some of the documents to be provided be supplemented by a general provision stating the debtor's obligation to submit any and all information that the insolvency representative might reasonably require. После обсуждения была выражена поддержка предложения о том, чтобы упоминание о некоторых документах, подлежащих представлению, было дополнено общим положением, указывающим на обязательство должника предоставлять любую и всю информацию, которую может разумно требовать управляющий в деле о несостоятельности.
Incorporate NAP objectives and relevant activities into strategic instruments for development, including World Bank PRSPs and other such documents; Ь. учитывать цели НПД и соответствующую деятельность в стратегических документах по вопросам развития, включая ССМН для Всемирного банка и другие документы такого рода;
As UNCITRAL documents used a variety of terms to describe that phenomenon, he considered that the provisions of the draft Guide were fully adequate, though he was not opposed to further explanation being added to it. Поскольку в документах ЮНСИТРАЛ для описания этого явления используется ряд терминов, он счита-ет, что положения проекта руководства являются вполне адекватными, хотя при этом он не возражает против включения в него дополнительных разъ-яснений.
In paragraph 10 (e), the Board recommended that the Office seek to ensure that all project documents contain information on the overall project budget broken down by objective and sub-objective, as appropriate. В пункте 10(e) Комиссия рекомендовала Управлению принимать меры с целью обеспечить, чтобы во всех проектных документах содержалась информация об общем бюджете проектов с разбивкой, если это необходимо, по целям и подцелям.
Consequently the results approach in the programme budget documents has to be refined further and adapted to the needs of the Organization and the nature of the programmes. Поэтому ориентированный на результаты подход в документах по бюджету по программам следует дополнительно уточнить и скорректировать с учетом потребностей Организации и характера ее программ.
The Regional Operational Programme for the South West, Czech Republic: Background documents for the draft programme suggested financing various business promotion schemes and the development of a new highway and regional airport. Региональная оперативная программа для юго-западного района Чешской Республики: В исходных документах для проекта программы предлагалось финансирование различных механизмов оказания содействия развитию предпринимательства и строительству новой скоростной автодороги и регионального аэропорта.
Such indicators should be confined to those already contained in the outcome documents and their application should take full account of the conditions, varying stages of development and statistical capabilities of each individual country. Круг таких показателей следует ограничить теми показателями, которые уже содержатся в итоговых документах, а при их применении учитывать условия, уровень развития и статистический потенциал каждой отдельно взятой страны.
Although the main TBFRA-2000 publication includes sufficient detail which is useful by itself without any external support, a more detailed information still will be published in linked documents. Хотя Основной доклад по ОЛРУБЗ-2000 содержит достаточно подробную информацию, которая сама по себе уже является весьма полезной без каких-либо дополнительных данных, более подробная информация будет опубликована в смежных документах.
The documents provided a clear framework for effective measures to achieve the objective of the elimination of racism and racial discrimination, but they had yet to be implemented on the national and international level. В документах определяются четкие рамки осуществления эффективных мер по ликвидации расизма и расовой дискриминации, однако их еще предстоит воплотить в жизнь на национальном и международном уровне.
The SBI also requested the secretariat to prepare a synthesis report on the review of the financial mechanism for consideration at its seventeenth session, on the basis of submissions received and documents listed under the methodology section of the annex. ВОО также просил секретариат подготовить сводный доклад по обзору финансового механизма, основывающийся на полученных материалах и документах, перечисленных в методологическом разделе этого приложения, для рассмотрения на его семнадцатой сессии.
In addition, the secretariat prepared five working papers based on information contained in the documents mentioned above and the IPCC good practice guidance to facilitate discussions during the expert meeting. Кроме того, секретариат подготовил пять рабочих документов на основе информации, содержащейся в вышеупомянутых документах и руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, в целях содействия обсуждениям в ходе совещания экспертов.
Freedom House conducts normal informational activities which are protected under the provisions related to freedom of speech and freedom of the press that are enshrined in international human rights documents. «Дом свободы» осуществляет обычную информационную деятельность, которая защищается в соответствии с положениями, касающимися свободы слова и свободы прессы и воплощенными в международных документах по правам человека.
In addition to the mentioned criminal offences, the Penal Code also contains the incriminations of other criminal offences, defined in international documents in the field of terrorism. Помимо упомянутых выше уголовных преступлений, Уголовный кодекс содержит также квалификацию других уголовных преступлений, определенных в международных документах по терроризму.
The United Nations has confirmed this fact by a mere stereotypical phrase - "deeply concerned"- which appears in United Nations documents without the determination that this action constitutes aggression, requiring appropriate measures against the aggressor. Организация же Объединенных Наций подтверждает этот факт лишь простой стереотипной фразой «глубоко обеспокоена», которая появляется в ее документах без четкого определения того, что подобные действия представляют собой агрессию и требуют принятия к агрессору соответствующих мер.
The voluntarist approach to be taken should be based on the principle of general and complete disarmament set forth in the Treaty and the relevant documents of the Review Conferences. Добровольный подход, который требуется использовать, должен быть основан на принципе всеобщего и полного разоружения, изложенного в Договоре и соответствующих документах конференций по рассмотрению действия Договора.
During discussions by the governing bodies on the introduction of the euro and as reflected in various documents, it was recognized that it would not be possible to completely eliminate the dollar requirements, which amounted to some 18 per cent of the expenditures in previous bienniums. В ходе рассмотрения руководящими органами вопроса о введении евро, а также в различных документах было признано, что будет невозможно полностью исключить долларовые потребности, которые составляли около 18 процентов расходов за предыдущие двухгодичные периоды.
In practice, patent examiners judge the fulfilment of these requirements by looking at the state of the art as reflected in existing publications, amongst others former patent documents. На практике патентные эксперты выносят решение о выполнении этих требований на основе изучения современного положения дел, как это отражено в существующих публикациях, в том числе в предшествующих патентных документах.
The activities of UNEP in these areas are reported in other sections of this report and in other documents made available to the Governing Council. Информация о деятельности ЮНЕП в этих областях содержится в других разделах настоящего доклада, а также в других документах, предоставленных в распоряжение Совета управляющих.
While primary responsibility for implementing the outcomes of the conferences of the 1990s and their follow-up reviews rests with Governments, these documents also emphasize cooperation and partnerships with other actors for the achievement of stated goals. Хотя главная ответственность за реализацию результатов работы конференций 90-х годов и последующие обзоры лежит на правительствах, в этих документах подчеркиваются также сотрудничество и партнерские отношения с другими субъектами в целях достижения поставленных целей.
The Second Conference decided that the available materials on generic preventive measures, as contained in documents by UN, GICHD or others shall be linked to the Protocol V website. Вторая Конференция постановила, что надлежит увязать с веб-сайтом Протокола V наличные материалы по общим превентивным мерам, как содержится в документах ООН, ЖМЦГР или других.
The questions raised in those documents, the issue of humanitarian flights and other matters would probably be dealt with in the Special Rapporteur's next report to the Commission on Human Rights. Вопросы, затронутые в этих документах, а именно вопрос о гуманитарных рейсах и другие вопросы, возможно, будут рассмотрены в следующем докладе Докладчика Комиссии по правам человека.
It is important to recognize that the nature and substance of the management improvement activities reported in documents such as the current report also promote the process of learning and transfer of best practices across duty stations and organizations. Важно отдавать себе отчет в том, что характер и суть деятельности по совершенствованию управления, отражаемые в таких документах, как настоящий доклад, также способствуют процессу изучения и распространения информации о передовом опыте между местами службы и организациями.