The formalization of WFP's role in disaster mitigation is reflected in the new generation of programming documents. |
Официальная роль МПП в смягчении последствий стихийных бедствий отражена в новых программных документах. |
For the Chilean delegation, it was a priority to incorporate in the final documents the full rights of the indigenous peoples. |
Чилийская делегация считала одним из приоритетных вопросов отражение в заключительных документах всего комплекса прав коренных народов. |
Thus it was possible to produce additional information in English only in information documents. |
Таким образом, это позволило представить дополнительную информацию в информационных документах только на английском языке. |
Our country makes every effort to realize the objectives of those documents. |
Наша страна прилагает все усилия для реализации целей, изложенных в этих документах. |
Mr. Mohammad Aslam Yadallee, chair of the intersessional working group, summarized the information set out in the documents. |
Председатель межсессионной рабочей группы г-н Мохаммад Аслам Ядалли кратко охарактеризовал информацию, изложенную в этих документах. |
At least their very significant work this year has now been duly reflected in the official Conference documents. |
По крайней мере их работа, очень важная, в этом году теперь должным образом отражена в официальных документах Конференции. |
They are mobilized on a need basis for emergency interventions globally, against the established targets defined in the funding documents. |
Их мобилизация производится при необходимости для финансирования чрезвычайных мероприятий на глобальном уровне исходя из установленных целевых показателей, определенных в финансовых документах. |
The documents contain the final questionnaire which has been sent out to countries. |
Окончательный вариант вопросника, который был направлен странам, содержится в документах. |
Further and more specific information on issues of discrimination are also considered in the treaty-specific documents. |
Дополнительная и более детальная информация по вопросам дискриминации также содержится в документах по конкретным договорам. |
Instead, they were given a few kilograms of salt and were threatened with eviction should they refuse to thumbprint the documents. |
Им выдали по несколько килограммов соли и пригрозили выселением, если они откажутся оставить отпечатки своих пальцев на документах. |
The challenges involved in implementing the Convention have been amply recognized in public statements and documents, but not always in practice. |
Сложности, связанные с осуществлением Конвенции, в полной мере признаются в публичных заявлениях и документах, но далеко не всегда на практике. |
Claimants may also supply substitute documentation for or information about the missing documents. |
Заявители также могут представить другую документацию и информацию об отсутствующих документах. |
The detailed explanation of the organization of work of the Assembly can be found in the accompanying documents of the Preparatory Committee. |
Подробное разъяснение организации работы Ассамблеи содержится в сопроводительных документах Подготовительного комитета. |
Governments also need to commit financial resources to gender commitments in documents such as Poverty Reduction Strategy Papers. |
Кроме того, правительства должны выделять финансовые ресурсы на реализацию гендерных обязательств, закрепленных в таких документах, как, например, документы о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
This division of labour is reflected in the annual workplans and appeal documents of the United Nations in the Sudan. |
Такое разделение функций закреплено в годовых планах работы и в документах о призывах Организации Объединенных Наций в Судане. |
Furthermore, these terms would not have been referred to over the years in various relevant United Nations documents. |
Более того, эти термины не упоминались бы на протяжении лет в различных соответствующих документах Организации Объединенных Наций. |
The population was deeply disturbed, as has been detailed in the documents. |
Население было охвачено тревогой, о чем подробно говорится в прилагаемых документах. |
The Working Group agreed that recommendation 136 appropriately applied to security rights in negotiable instruments and negotiable documents. |
Рабочая группа пришла к заключению, что рекомендация 136 вполне оправданно применяется в отношении обеспечительных прав в оборотных инструментах и оборотных документах. |
In both documents, Alpha is described as "agent" after the Contractor's name. |
В обоих документах "Альфа" фигурирует в качестве "агента" после наименования подрядчика. |
At the beginning of the session the secretariat will indicate what documents were received. |
В начале сессии секретариат сообщает о полученных документах. |
The destruction and damage caused is set forth in the attached documents. |
Причиненные разрушения и ущерб излагаются в прилагаемых документах. |
The 41 victims whose names are set forth in the documents were deliberately killed in a premeditated manner. |
Сорок один человек, имена которых приводятся в документах, были убиты преднамеренно и умышленно. |
The customs documents indicate the stated value of each item. |
В таможенных документах указывается стоимость каждого предмета. |
These documents are not needed to assess this proposal. |
Для оценки настоящего предложения необходимости в этих документах нет. |
India also believes that the Conference documents should provide for measures that promote cooperation and consultation. |
Индия полагает, что в документах Конференции должны содержаться меры, которые содействуют обеспечению сотрудничества и проведению консультаций. |