Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
Those documents reaffirmed the commitment of the countries of the region to promoting the development of space activities, the application and peaceful use of technologies derived therefrom, and cooperation as a vital mechanism for achieving those objectives on an equitable basis. В этих документах было подтверждено стремление стран региона содействовать развитию космонавтики, применению и использованию космических технологий в мирных целях, а также развитию сотрудничества в качестве важнейшего механизма достижения этих целей на справедливой основе.
Kosovo's institutions will cooperate with EULEX on its deployment throughout the entire territory of Kosovo, based on the mandate foreseen in the documents mentioned in (1) above, respecting the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Kosovo. Косовские институты будут сотрудничать с ЕВЛЕКС при ее развертывании на всей территории Косово, основываясь на мандате, предусмотренном в документах, упомянутых в пункте 1 выше, при уважении суверенитета и территориальной целостности Республики Косово.
In order to adequately reflect the practice in the procedural documents of the Commission, the members of the Subcommission had prepared a draft amendment to annex III to the rules of procedure of the Commission. В этой связи, с тем чтобы надлежащим образом отразить практику в процедурных документах Комиссии, члены подкомиссии подготовили проект поправки к приложению III правил процедуры Комиссии.
It involves a thorough reform of curricula, management and financing, introduction of quality assessment in education and the principles of the Bologna Declaration and other documents, with the aim of harmonizing our system with that of other European countries. Реформа предусматривает кардинальные изменения учебных планов, схем управления и финансирования, введение системы оценки качества в образовании и принципов, закрепленных в Болонской декларации и других документах в целях гармонизации системы образования в Черногории с другими европейскими странами.
The representative of the United Kingdom considered that the references to "Falkland Islands (Malvinas)" in the tables presented in the annex to the report of the Secretariat correctly reflected the agreed terminology used in United Nations documents. Представитель Соединенного Королевства заявил, что ссылки на "Фолклендские (Мальвинские) остро-ва" в таблицах приложения к докладу Секретариата правильно отражают согласованную терминологию, используемую в документах Организации Объеди-ненных Наций.
This means that the shipper will be deemed to have guaranteed the accuracy of the information in the documents that it provides to the carrier, while the liability for not providing a document will still be based on fault. Это означает, что грузоотправитель по договору будет считаться гарантировавшим точность информации, содержащейся в документах, которые он предоставляет перевозчику, тогда как ответственность за непредоставление документа будет все еще основываться на вине.
Some of these matters were addressed in the Review of Mechanisms and the recommendations and conclusions contained in those documents should be implemented, particularly with respect to the six-week rule. Некоторые из этих вопросов были рассмотрены в соответствии с механизмами по обзору, и рекомендации и выводы, содержащиеся в этих документах, должны быть выполнены, особенно в отношении шестинедельного правила.
Two areas of South-South cooperation that have gained more prominence in South-South dialogue in recent years were barely mentioned in the seminal documents of the Group of 77 of the early 1970s. В основных документах Группы 77 в начале 70х годов почти не упоминались две области сотрудничества Юг-Юг, которые в последние годы стали играть более заметную роль в диалоге Юг-Юг.
The African position was set out in the documents sent by the African Union to the Council. However, the Council decided to ignore that position, because African culture has no meaning and the African way to solve problems is not important. Африканская позиция была изложена в документах, направленных Африканским союзом Совету. Однако Совет предпочел проигнорировать эту позицию, поскольку африканская культура не имеет никакого значения и африканские методы решения проблем не представляются важными.
This experience can certainly also be utilized for the resolution of Mediterranean problems, particularly in the light of the attention paid to cooperation with the Mediterranean partners of OSCE in the documents of the Istanbul Summit. Этот опыт, несомненно, может быть использован и при решении средиземноморских проблем, особенно с учетом того внимания, которое было уделено сотрудничеству со средиземноморскими партнерами ОБСЕ в документах Стамбульского саммита.
The second step will consist in the verification of the entry into force of the new regulations and rules as well as their amendments as reflected in the status documents of the three Agreements administered by WP.. На втором этапе будет осуществляться проверка процесса вступления в силу новых правил и предписаний, а также поправок к ним, что будет отражено в документах о статусе трех соглашений, относящихся к ведению WP..
Fifty of the activities listed in the implementation documents were not supported by a measurable target, and in three cases the description of the activity itself was too vague to allow proper measurement. Из перечня мероприятий, указанных в документах по осуществлению инициативы, 50 мероприятий не были подкреплены измеримыми целевыми показателями, а в трех случаях характеристика самого мероприятия была настолько неопределенной, что не позволяла провести надлежащее измерение.
In order to streamline its discussions, the Working Party may wish to decide that the Legal Expert Group will base its work on the information contained in the eTIR Reference Model, its preparatory documents and on the existing text of the TIR Convention, 1975. Для рационализации хода обсуждения Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о том, что в качестве основы для свой работы Группа экспертов по правовым вопросам будет использовать информацию, содержащуюся в эталонном образце eTIR, его подготовительных документах и существующем тексте Конвенции МДП 1975 года.
(b) Potential benefits in the form of improved consistency of usage within and across documents can definitely be expected; Ь) можно, безусловно, ожидать потенциальной отдачи в виде более единообразного использования терминологии как в рамках одного документа, так и в разных документах;
In paragraphs 14 to -17 the ACABQ reviews the proposed staffing table for the biennium 2004-2005 and comments notes that the justification for the proposed new posts is lacking in the work programme and budget documents. В пунктах 1417 ККАБВ анализирует предлагаемое на двухгодичный период 20042005 годов штатное расписание и отмечает, что в документах о программе работы и бюджете отсутствует обоснование предложений об учреждении новых должностей.
It is also based on information available in the public domain, including reports prepared by non-governmental organizations, information contained in declassified official United States documents and media reports. Он также основан на имеющейся публичной информации, в том числе докладах, подготовленных неправительственными организациями, на информации, содержащейся в рассекреченных официальных документах Соединенных Штатов, и сообщениях средств массовой информации.
Natural resource management, in particular combating desertification, is well noted in the respective documents of the two countries and should help in mobilizing funds for the implementation of projects to combat desertification. В соответствующих документах этих двух стран была четко отражена практика управления природными ресурсами, и в частности меры по борьбе с опустыниванием, что должно помочь в мобилизации финансовых средств на реализацию проектов по борьбе с ним.
There has been little evidence of voluntary compliance or internalization of the values contained in existing laws and espoused in policy documents; the focus must shift to effective implementation of existing laws rather than simply to their enactment. Мало фактов, подтверждающих добровольное соблюдение или восприятие как своих собственных тех ценностей, которые закреплены в действующих законах и изложены в политических документах; упор необходимо перенести на эффективное осуществление действующих законов, а не просто их вступление в силу.
The Group prepared a set of indicators, which is presented in two documents: the list of indicators appears in annex 1 of this document, and the complete set is provided in the Reporting Format. Группа подготовила набор индикаторов, который представлен в двух документах: перечень индикаторов приведен в приложении 1 к настоящему документу, а полный набор содержится в Форме отчетности.
The Committee considered that the need for general flexibility would, in exceptional instances, allow for the non-disclosure, in its documents and reports, of the name of a concerned Party at that Party's request. По мнению Комитета, обязательная общая гибкость позволит, в исключительных случаях, не называть в его документах и докладах заинтересованную Сторону, если она попросит об этом.
These documents do not accurately describe the nature of the cargo but mention, in most cases, that a ship or an aircraft contains a certain quantity of "general cargo". В этих документах нет точного описания характера груза, но в большинстве случаев отмечается, что на судне или в самолете есть определенное количество «груза общего назначения».
The results and achievement indicators tied to the great number of individual projects are available in the project documents signed by the Office with cooperating governments and institutions, and are the subject of periodic project progress reports. Результаты и показатели достижений, увязанные с множеством отдельных проектов, представлены в документах по проектам, подписанных Управлением с сотрудничающими правительствами и учреждениями, и являются темой периодически представляемых докладов о ходе осуществления проектов.
The reports of the group's first meeting on 27 October 2005 and second meeting held on 12 January 2006 will be made available in Informal documents. Доклады о работе первого совещания группы, состоявшегося 27 октября 2005 года, и ее второго совещания, состоявшегося 12 января 2006 года, будут приведены в неофициальных документах.
The law should provide that, where the grantor is a legal entity, the grantor's identifier for the purposes of effective registration is the name that appears in the documents constituting the entity. В законодательстве следует предусмотреть, что если лицо, предоставившее право, является юридическим лицом, то его идентификатором для целей эффективной регистрации является наименование, указанное в учредительных документах данного юридического лица.
The outcome documents adopted by the Assembly drew attention to particular needs of older women, which result, inter alia, from the fact that their life patterns are different from those of men. В документах, принятых по итогам работы Ассамблеи, обращается внимание на особые потребности женщин пожилого возраста, проистекающие, в частности, из отличия их образа жизни от образа жизни мужчин.