Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
He had implied that the United States might be concerned because the documents contained information regarding the possible implication of its citizens in human rights violations. Насколько он понимает, Соединенные Штаты Америки, видимо, озабочены тем, что в этих документах может содержаться информация о причастности к нарушениям прав человека американских граждан.
The site will also provide up-to-date information about documents, the overall programme, special events, non-governmental organization activities and a listing of live webcasts of certain segments of events. На сайте будут размещаться также самая свежая информация о документах, об общей программе, о специальных мероприятиях и о деятельности неправительственных организаций и список прямых веб-трансляций отдельных сегментов проводимых мероприятий.
These reports and documents described the extent of desertification in most of the countries, and the continued worsening of the situation in many of them. В этих докладах и документах описывались масштабы опустынивания в большинстве стран и говорилось о дальнейшем ухудшении положения во многих из них.
All countries have a system for property referencing, though most such systems are based on historical factors including the technology of paper maps and hand-written documents. Хотя во всех странах есть система информации о собственности, большинство таких систем имеет исторические корни, в частности основано на бумажных картах и составленных от руки документах.
Baseline data 2001: Limited focus on human settlements and UN-HABITAT in key policy documents and activities of the United Nations system. Исходные данные на 2001 год: недостаточное внимание, уделяемое населенным пунктам и ООН-Хабитат в основных документах по вопросам политики и мероприятиях системы Организации Объединенных Наций.
He noted that data produced by the Expert Group were used in the IPPC Best Available Techniques Reference documents on surface treatment with solvents. Он отметил, что данные Группы экспертов используются в справочных документах Бюро КПОЗ по НИТ, касающихся обработки поверхностей с использованием растворителей.
Police and officials of other agencies within the criminal justice systems should adhere strictly to recognized good practices as enshrined in the relevant international human rights documents. Сотрудники полиции и должностные лица других учреждений в рамках систем уголовного правосудия должны строго придерживаться признанной положительной практики, как это указывается в соответствующих международных документах по правам человека.
Those two documents describe the progress made and the obstacles encountered and include relevant recommendations for the further implementation of the programmes in an effective and efficient way. В этих двух документах описываются достигнутый прогресс и препятствия, которые пришлось преодолеть, а также излагаются соответствующие рекомендации для дальнейшего эффективного и действенного осуществления этих программ.
Additional information received from the United Nations system and by intergovernmental bodies and governments and two non-governmental organizations in consultative status with the Council are provided in separate documents. Дополнительная информация, полученная от системы Организации Объединенных Наций, а также межправительственными органами, правительствами и двумя неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Совете, приводится в отдельных документах.
Accordingly, no new wording or phraseology introduced during these negotiations will be accepted, especially terms that are not defined in United Nations consensus documents. Соответственно, не будут приниматься никакие новые элементы и формулировки, предложенные в ходе данных переговоров, в особенности термины, которые не были определены в принятых консенсусом документах Организации Объединенных Наций.
These documents closely analyse the experience of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia over the course of more than five years of work and make specific recommendations. В этих документах содержатся тщательный анализ опыта Международного трибунала по бывшей Югославии за более чем пять лет работы и конкретные рекомендации.
This web site includes general information, an initial programme of events, a documents database, press releases and statements regarding racism, racial discrimination and the World Conference. Этот ШёЬ-сайт содержит общую информацию, первоначальную программу мероприятий, базу данных о документах, пресс-релизы и заявления, касающиеся расизма, расовой дискриминации и Всемирной конференции.
Some of them change phrasing agreed upon in previous documents of the United Nations; others do not take into account the balance that was achieved in the text. Некоторые из них меняют формулировки, согласованные в прежних документах Организации Объединенных Наций; другие не учитывают достигнутого в тексте равновесия.
The entries for some countries were still being verified, but these had been published as documents for the meeting to encourage comments and input from delegations. Хотя информация по некоторым странам по-прежнему находится в стадии проверки, она была опубликована в документах к настоящей сессии для того, чтобы получить замечания и новые сведения от делегаций.
All CIS countries in their programme documents have defined objectives of national policies in the field of quality achievements, which would be implemented through a complex of measures. В своих программных документах все страны СНГ определили цели национальной политики в сфере достижения качества, которая будет претворяться в жизнь с помощью целого комплекса мер.
He was concerned that terms and language accepted by consensus in innumerable documents relating to social issues had been subjected to distortions and unilateral interpretations. Оратор с озабоченностью отмечает, что термины и формулировки, принятые на основе консенсуса в многочисленных документах в социальной сфере, искажаются и односторонне толкуются.
Some Parties referred to programme, policy or strategy documents which were written specifically to implement this Protocol or all protocols to the Convention to which they are party. Некоторые Стороны сообщили о программах, политических или стратегических документах, специально разработанных с целью осуществления этого Протокола или всех протоколов к Конвенции, стороной которых они являются.
However, as the Committee has noted, the final documents adopted by those conferences make little reference to the role of space science and technology. Однако, как отмечает Комитет, в заключительных документах этих конференций о роли космической науки и техники не говорится практически ничего.
Like the Confederation, several cantons have adopted rules on equal treatment as regards language, which apply in particular to official documents and communications. Следуя примеру Конфедерации, ряд кантонов приняли нормы равного языкового режима, которые применяются, в частности, в официальных документах и сообщениях.
The present draft working paper provides an initial database of international documents as complementary information to the preliminary review performed by IAEA on this action item. В настоящем проекте рабочего документа представлена первоначальная база данных о международных документах в качестве информации, дополняющей предварительный обзор, проведенный МАГАТЭ по этому вопросу.
In documents pertaining to forced eviction, it is not uncommon to read that women are the most affected by this practice. В документах, касающихся практики принудительных выселений, нередко можно прочитать, что от этой практики в наибольшей степени страдают женщины.
The mission reports and other documents reviewed by OIOS did not indicate a gender-mainstreaming dimension or include a separate item or chapter on women and elections. В отчетах по итогам миссий и других документах, рассмотренных УСВН, элемент внедрения гендерного подхода не был отражен и вопросу о положении женщин и выборах не были посвящены ни отдельный пункт, ни глава.
Second, and perhaps as a result, women's housing needs and experiences were not being reflected in the "gender neutral" documents adopted by the United Nations. Во-вторых, - и, возможно, как следствие этого - потребности и опыт женщин в сфере жилья не отражались в принятых Организацией Объединенных Наций документах, которые с гендерной точки зрения были нейтральными.
The Australian Government has established a computerised database known as the Movement Alert List that stores details about people and travel documents of immigration concern to Australia. Правительство Австралии создало компьютеризованную базу данных под названием «Список подозрительных лиц и документов», в которую заносится подробная информация о людях и проездных документах, вызывающих озабоченность у иммиграционных властей Австралии.
The results of the round table will certainly be reflected in the key documents of the World Summit in Johannesburg. Итоги «круглого стола», несомненно, найдут свое отражение в заключительных документах мирового Саммита в Йоханнесбурге.