Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
Subsequent OSCE documents have placed particular importance on the need to respect international law and, in particular, international human rights while combating terrorism. В последующих документах ОБСЕ основное внимание уделялось необходимости соблюдения международного права и, в частности, международных норм в области прав человека в борьбе с терроризмом.
Meeting and documents statistics of a core sample of United Nations bodies Статистические данные о заседаниях и документах органов, включенных в основную выборку
Furthermore, the right to refrain from disclosing information concerning one's religious affiliation on such documents against one's will is not always respected. Кроме того, не всегда соблюдается право каждого человека воздерживаться от сообщения в таких документах информации о своей религиозной принадлежности против его воли.
Lack of visibility of the gender perspective in public documents уделение недостаточного внимания гендерный аспектам в открытых документах
These differ from official United Nations financial records, wherein only pledges made in official written documents are initially recognized. Эти суммы отличаются от официальных финансовых отчетов Организации Объединенных Наций, в которых официально признаются лишь взносы, объявленные в официальных письменных документах.
The different proposals should be submitted in different documents and proper justification of the proposals, including economic, should be provided. Разные предложения следует сформулировать в разных документах, причем надлежит предоставить четкое обоснование этих предложений, в том числе экономическое.
These submissions are presented in the following documents: Эти представления содержатся в следующих документах:
UNMIL takes note of this recommendation and will provide the implications in the relevant documents МООНЛ принимает к сведению эту рекомендацию и представит информацию о таких последствиях в соответствующих документах
For more than three decades, official documents have repeated the fact that women worldwide make up the largest group affected by hunger, malnutrition and poverty. На протяжении более тридцати лет в официальных документах неоднократно отмечался тот факт, что во всем мире женщины составляют самую многочисленную группу из тех, кто страдает от голода, недоедания и нищеты.
However, in such documents we have frequently seen prescriptions and prohibitions that are expected to be observed, otherwise the signatory is considered as not complying. А между тем зачастую в таких документах мы видим предписания и запрещения, которые, как ожидается, будут соблюдаться, ибо в противном случае подписавшая сторона считается несоблюдающим субъектом.
The GAP BiH is harmonised with the obligations and international standards stemming from the UN, European Union and Council of Europe documents. ПДГВ Боснии и Герцеговины приведен в соответствие с обязательствами и международными стандартами, определенными в документах Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Совета Европы.
A certain, small number of political parties have defined in their documents their obligations in order to achieve equality and gender equality in practice. Определенное - небольшое - количество политических партий закрепили в документах свои обязательства в целях обеспечения на практике равенства и гендерного равенства.
A new interface has been deployed to permit advanced full-text and metadata searches of all ODS documents in the six official languages. Был создан новый интерфейс, позволяющий осуществлять полнотекстовый поиск и поиск по метаданным во всех находящихся в системе СОД документах на шести официальных языках.
It is clear that the importance of the education debate has been stressed in international human rights documents, and hardly any country ignores this right. Совершенно очевидно, что важность обсуждения вопросов образования была подчеркнута в международных документах по правам человека, и вряд ли какая-либо страна не пользуется этим правом.
The issue of the employment of older workers and the ageing workforce has featured significantly in policy documents for more than a decade. Вопрос о найме работников старшего возраста и старении рабочей силы занимает видное место в политических документах вот уже более десяти лет.
The preliminary gap analysis on existing mechanisms and processes set out in the documents was undertaken to facilitate discussions on the subject. Для упрощения обсуждения данной темы был проведен предварительный анализ пробелов, выявленных в действующих механизмах и процессах, описываемых в представленных документах.
More information on these activities is provided in other pre-session documents for the fourth meeting of the Conference of The Parties that relate to each activity. Более подробная информация об этих мероприятиях представлена в других предсессионных документах четвертого совещания Конференции Сторон, которые относятся к каждому мероприятию.
References to General Assembly resolution 62/208 in planning and reporting documents of funds and programmes Ссылки на резолюцию 62/208 Генеральной Ассамблеи в плановых и отчетных документах фондов и программ
The Conference agreed to consider general matters raised under the agenda item and then to discuss specific issues outlined documents to be introduced by their submitters. Конференция решила сначала обсудить общие вопросы, возникающие в связи с этим пунктом повестки дня, а затем перейти к рассмотрению конкретных вопросов, намеченных в представленных документах.
Similarly, reference to ethnicity or religion in official documents was forbidden, as were physical markings such as permanent tattoos which could denote a person's ethnic background. Кроме того, в официальных документах запрещается упоминать об этнической принадлежности или религии, а также об отметках на теле, например, постоянных татуировках, которые могли бы раскрыть этническое происхождение данного лица.
The Chief of the Organized Crime and Criminal Justice Section of UNODC presented the documents before the Working Group for its consideration of agenda item 3. Начальник Секции по организованной преступности и уголовному правосудию ЮНОДК рассказала о документах, представленных Рабочей группе для рассмотрения пункта 3 повестки дня.
The outcome documents for both conferences referred to the need to strengthen international tax cooperation, including in relation to the Committee of Experts. В итоговых документах обеих конференций указывается на необходимость укрепления международного сотрудничества в налоговых вопросах, в том числе применительно к работе Комитета экспертов.
These two documents highlighted the progress made in this project and outlined steps to be undertaken towards further progress of the project. В этих двух документах четко охарактеризован прогресс, достигнутый в реализации данного проекта, и обозначены шаги, которые должны быть предприняты для достижения дальнейшего прогресса в его реализации.
At least three documents or decisions concerning the topics mentioned above refer to DLDD or the Convention ОДЗЗ или Конвенция упоминаются по крайней мере в трех документах и решениях по упомянутым выше вопросам
The objective, outcomes and performance indicators of the common and joint services are described in detail in the programme and budget documents of the responsible organizations. Цель, результаты и показатели деятельности по общим и совместным службам подробно описаны в документах по программам и бюджетам соответствующих организаций.