| The documents also dealt with the complainant's political activities in Germany and France. | В этих документах также содержалась информация о политической деятельности заявителя в Германии и Франции. |
| Interventions were made by 18 Parties to propose changes to the draft decisions contained in the documents referred to in paragraph 26 above. | С заявлениями выступили представители 18 Сторон, предложившие изменения к проектам решений, содержащимся в документах, упомянутых в пункте 26 выше. |
| These documents highlight the importance of human security to the achievements of health-related targets of the Millennium Development Goals. | В этих документах подчеркивается важность безопасности человека для выполнения связанных со здравоохранением задач, предусмотренных целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| Military documents of a number of States describe air, ground and marine robotic weapons development programmes at various stages of autonomy. | В военных документах ряда государств описываются программы разработок воздушных, сухопутных и морских роботизированных систем оружия с разной степенью автономности. |
| All relevant information on the Council's founding documents and its activities had been provided in accordance with that decision. | Согласно этому решению приведена вся соответствующая информация об учредительных документах Совета и его деятельности. |
| Ms. Nicholas (Secretariat) said that that was a set phrase that had been used in previous Commission documents. | Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что это - устоявшаяся формулировка, которая использовалась в предыдущих документах Комиссии. |
| Any reservations they expressed would be faithfully reflected in the documents and on the website. | Любые высказанные ими замечания будут добросовестно отражаться в документах и на веб-сайте. |
| The Istanbul Programme of Action priority areas were increasingly reflected in the national development plans of least developed countries and donors' strategic documents. | З. Приоритетные области Стамбульской программы действий находят все большее отражение в национальных планах развития наименее развитых стран и в стратегических документах доноров. |
| The division of labour established in the Organization's founding documents should be observed. | Разделение полномочий, установленное в учредительных документах Организации, должно соблюдаться. |
| In these documents, the emphasis is on identifying and achieving results and improving performance through strengthened results-based management. | В этих документах акцент делается на выявлении и достижении результатов и повышении эффективности за счет укрепления ориентированного на результаты управления. |
| The Commission endorsed in general the recommendations contained in the documents referenced in paragraph above. | Комиссия в целом одобрила рекомендации, содержащиеся в документах, упомянутых в пункте 41 выше. |
| The Committee appreciates the quality of information contained in both documents. | Комитет высоко оценивает качество информации, содержащейся в обоих документах. |
| Ensuring that aid documents and review processes are owned by all stakeholders is time-consuming and requires costly consultations and training. | Обеспечение активного участия всех заинтересованных сторон в относящихся к помощи документах и процессах обзора занимает много времени и требует проведения дорогостоящих консультаций и обучения. |
| The documents stated that a pool of the specified size is necessary for the alleviation of her symptoms and rehabilitation. | В документах утверждалось, что бассейн определенного размера необходим для смягчения ее болевых симптомов и проведения реабилитации. |
| These training sessions increased the general knowledge and understanding among border control officers of document examination and fraudulent documents. | Благодаря этим учебным сессиям сотрудники органов пограничного контроля расширили свои общие знания и повысили осведомленность об изучении документов и о поддельных документах. |
| The framework links electoral assistance to a set of outcomes defined in UNDP strategic documents. | Эти показатели дают возможность увязать усилия по оказанию помощи в проведении выборов с ориентировочными результатами, определенными в стратегических документах ПРООН. |
| UNDP considers that its cost structure, which is agreed upon in partnership documents, is reasonable. | ПРООН считает структуру расходов, согласованную в документах о партнерстве, целесообразной. |
| They were pleased with the increased number of evaluations conducted in 2011 and were encouraged that country-level evaluations were feeding into country programme documents. | Делегации были удовлетворены увеличением числа оценок, проведенных в 2011 году, и сочли обнадеживающим тот факт, что оценки странового уровня учитываются в документах по страновым программам. |
| A citizen's religious affiliation is not indicated in official documents, except where such is his or her wish. | В официальных документах отношение гражданина к религии не указывается, кроме случаев, когда этого желает сам гражданин. |
| The additional programmes, measures and activities established in strategic documents have been partially implemented. | Дополнительные программы, меры и виды деятельности, предусмотренные в стратегических документах, частично осуществляются. |
| In fact, many new project and programme documents provided information on how recommendations of past evaluations had been reflected or considered. | На самом деле во многих новых документах по проектам и программам содержится информация о том, каким образом в них были отражены или учтены рекомендации прошлых оценок. |
| The majority have been inspired by the wording used in United Nations policy documents on the matter. | Большинство из них опирались на формулировку, употребляемую в директивных документах Организации Объединенных Наций по этому вопросу. |
| Policy documents should not only stress accountability, but should also indicate ways to implement and enforce it. | В директивных документах следует не только особо выделять подотчетность, но и указывать пути ее реализации и обеспечения. |
| Evaluation documents lack the qualitative component of the work performed or the product delivered. | В аттестационных документах отсутствует оценка качества выполненной работы или полученного результата. |
| Next, United Nations bodies had been asked to limit the number of pages in their documents. | Следующий момент - органам Организации Объединенных Наций было предложено ограничивать число страниц в своих документах. |