Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
The report of these three groups is presented in three separate documents to the fifty first session of the Working Party. Доклады этих трех групп представляются пятьдесят первой сессии Рабочей группы в трех отдельных документах.
Gender equality issues were identified and supported by annual national employment action plans and other strategic documents in the context of long-term human resources development planning. Проблемы, связанные с обеспечением равенства между мужчинами и женщинами, нашли свое отражение в ежегодных национальных планах действий в области занятости и других стратегических документах в контексте долгосрочного планирования деятельности по развитию людских ресурсов, и в них были предусмотрены соответствующие меры поддержки.
The documents signed among the member countries of the Commission for Financial Affairs of MERCOSUR are listed in paragraph 152 above. О документах, которые были подписаны странами-членами Комиссии по финансовым вопросам МЕРКОСУР, уже говорилось выше.
It was also agreed that the commentary could explain that a State might wish to address multi-modal transport documents. Было также выражено согласие с тем, что в комментарии можно разъяснить, что то или иное государство, возможно, пожелает урегулировать вопрос о транспортных документах при смешанных перевозках.
Defects in the documents constitute a fundamental breach if they essentially impair the buyer's possibility to negotiate the goods. Дефекты в документах являются существенным нарушением, если они в существенной степени ущемляют возможность покупателя пускать товар в оборот.
Also defects of documents relating to the goods can be treated as a case of non-conformity. Дефекты в документах, относящихся к товару, также могут рассматриваться как пример несоответствия товара.
The recommendations are taken into account in the working documents prepared by the Conference secretariat for the second session of Preparatory Committee. Рекомендации учтены в рабочих документах, подготовленных секретариатом Конференции для второй сессии Подготовительного Комитета.
The Secretariat would also ensure that information on such matters would not be reiterated in other documents. Секретариат также будет стремиться к тому, чтобы информация по таким вопросам не воспроизводилась в других документах.
Both of these documents set out the minimum information to be collected on racist incidents and crimes. В обоих этих документах указывается, какой минимум информации следует собрать в случае расистских инцидентов и преступлений.
The secretariat will continue to ensure that the recommendations are reflected in the working documents for the Conference. Секретариат будет и далее следить за тем, чтобы рекомендации находили отражение в рабочих документах, подготавливаемых для Конференции.
As a whole, the documents presented different views in a balanced manner and constituted a useful basis for the upcoming deliberations. В целом в документах сбалансировано представлены различные точки зрения, и они могут стать ценной основой для предстоящих дискуссий.
The programme of the Austrian federal government for the current legislative period provides for the gender-sensitive use of language in public documents. Программа австрийского федерального правительства на текущий законодательный период предусматривает использование нейтральных с гендерной точки зрения формулировок в официальных документах.
Proactive measures being undertaken to improve overall geographical distribution are outlined in other documents before the Assembly. Активные меры, принимаемые в настоящее время в целях улучшения положения дел в плане географического распределения, излагаются в других документах, представленных на рассмотрение Ассамблее.
More detailed analysis and information on each of the main sets of issues can be found in the three other documents. Более подробный анализ и информация по каждой из главных групп вопросов содержатся в трех других документах.
These exchanges also concern travel documents that have been stolen or reported missing. Ведется также обмен информацией об украденных или утерянных проездных документах.
Separate shipments from different sources are allowed, provided the related export documents clearly specify the 'as part of' relationship. Допускаются отдельные отгрузки из различных источников при условии, что в соответствующих экспортных документах ясно указывается связь «составных частей».
The figures provided in the documents clearly reflected the continuing deterioration in that situation. Указанные в документах цифры ясно свидетельствуют о продолжающемся ухудшении этого положения.
These are published as formal documents. Эти ставки опубликованы в официальных документах.
He explained the five different possibilities of compliance with the failure mode provisions specified in these documents. Он разъяснил все пять указанных в этих документах возможностей для обеспечения соответствия положениям о режиме неисправности.
Everyone knows about documents containing such statements. Все знают о документах, содержащих эти заявления.
We stand ready to consider the proposals contained in both of those documents throughout the session. Мы готовы рассмотреть содержащиеся в этих документах предложения в ходе нынешней сессии.
The principle of self-determination of peoples is also referred to in CSCE/OSCE documents. Принцип самоопределения народов затрагивается также в документах СБСЕ/ОБСЕ.
We also use it in official documents, because it is the name used in resolution 1244. Мы также используем его в официальных документах, потому что это название, употребленное в резолюции 1244.
The classifications web site has proved to be an important tool in disseminating information up-to-date information on classifications and supporting documents. Веб-сайт по классификациям оказался важным инструментом распространения последней информации о классификациях и вспомогательных документах.
An automated border management system would give inspectors real-time information about travellers and their documents by querying databases and alert lists. Автоматизированная система пограничного контроля позволит инспекторам получать в реальном режиме времени информацию о пассажирах и их документах посредством наведения справок в базах данных и контрольных списках.