Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
From the information provided in the documents and during the hearings, the Committee believes that in some missions individual staff members may be receiving multiple training courses that may not be related to their current or future areas of responsibility in peacekeeping missions. Ссылаясь на информацию, представленную в документах и в ходе обсуждения, Комитет считает, что в некоторых миссиях отдельные сотрудники, возможно, проходят подготовку в рамках многочисленных учебных курсов, которые могут быть не связаны с их нынешними или будущими функциями в миссиях по поддержанию мира.
As per the original contract, the charter firm mentioned on the flight documents was no longer Centrafrican Airlines but the original contractor for the cancelled passenger flight, MoldTransavia. Как явствует из первоначального контракта, в полетных документах чартерной фирмой указана не компания «Сентрэфрикэн эйрлайнз», а первоначальный подрядчик аннулированного пассажирского рейса «Молдтрансавиа».
In the context of building government capacities in the area of respect for women's and children's rights, UNFPA has supported the participation of national officials in training aimed at mainstreaming women's rights in poverty reduction strategy documents. В целях укрепления способности правительства обеспечивать уважение прав женщин и детей ЮНФПА помог национальным служащим принять участие в семинаре, посвященном учету прав женщин в документах о стратегиях уменьшения нищеты.
The Committee notes that the report did not provide specific and adequate information on national plans and laws in conformity with the Committee's guidelines, but expresses its appreciation for additional information given in the documents provided during the session and oral responses. Комитет отмечает, что, несмотря на директивные указания Комитета, в докладе не содержится конкретной и адекватной информации о национальных планах и законах, однако приветствует дополнительную информацию, содержащуюся в документах, представленных в ходе сессии, и устных сообщениях.
A study commissioned by the Government to look at various policy documents on gender and development is a clear example of the Government's intention to design national development programmes that are gender-sensitive. Убедительным примером намерений правительства разрабатывать национальные программы развития с учетом гендерного фактора является заказанное им исследование по вопросу о различных программных документах, касающихся гендерной проблематики и развития.
The distinction between the two is made clear in these documents: while the definition of trafficking contains the element of coercion and affirms that trafficking may occur within a context of regular migration, that of smuggling does not. В этих документах между ними проводится четкое различие: в то время как определение торговли людьми включает элемент принуждения и предполагает, что торговля людьми может происходить и при легальной миграции, в определении контрабанды людей этого нет.
Romania shares the vision, expressed in the United Nations documents before us and highlighted by Secretary-General Kofi Annan this morning, that the concept of peace-building does not apply only to post-conflict situations but covers a continuum which links conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict rehabilitation. Румыния разделяет высказанное в находящихся на нашем рассмотрении документах Организации Объединенных Наций и выделенное сегодня утром Генеральным секретарем Кофи Аннаном мнение, что концепция миростроительства применима не только к постконфликтным ситуациям, но распространяется на весь процесс, охватывающий предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержание мира и постконфликтное восстановление.
The aims and content of education, which must be a component of teaching plans and teaching outlines or other teaching documents as core material, are contained in the standards for individual levels and kinds of schools. Цели и содержание образования, которые должны излагаться в учебных планах и методиках преподавания или иных педагогических документах в качестве основного материала, предусмотрены в нормах, регламентирующих функционирование учебных заведений разных уровней и видов.
The realization of the problem and the forms whereby the Government and society are addressing it have been put on record in national and international forums and the documents devoted to the issue of child labour. Информация о работе над этой проблемой и формах, с помощью которых правительство и общество решают ее на практике, неоднократно доводилась до сведения национальных и международных форумов и фигурировала в документах, посвященных вопросу детского труда.
It is believed, however, that over time and with the development of technology - particularly wireless technology in conference rooms that provides users with online access to documents - paper-based document requirements will continue to decline. Однако считается, что со временем и по мере развития техники - особенно беспроводной техники в залах заседаний, которая обеспечивает пользователям онлайновый доступ к документам, - потребности в печатных документах будут постепенно сокращаться.
While the Committee could not influence such situations, it could perhaps enhance some of the relevant recommendations, especially with regard to reparations and compensation, basing its deliberations on the documents currently before it. Хотя Комитет и не может повлиять на такие ситуации, он, тем не менее, может придать значимость некоторым из соответствующих рекомендаций, особенно по возмещению ущерба и компенсации, основываясь в своих обсуждениях на имеющихся в настоящее время в его распоряжении документах.
She agreed with Mr. Aboul-Nasr that the most important point was to have the Committee's issues reflected in the final documents but also felt it important for the language of the texts to be revised to highlight the role of the Committee and the Convention. Она соглашается с г-ном Абул-Насром в том, что наиболее важным моментом является отражение вопросов, интересующих Комитет, в заключительных документах, но также представляется важным пересмотреть формулировки текстов, чтобы подчеркнуть роль Комитета и Конвенции.
The result of this comparison is highly satisfactory, both because the set of basic issues relating to the insolvency regime is almost the same in both documents and because of the nature of the recommendations. Результат сравнения оказался в высшей степени удовлетворительным как в силу практически идентичного набора основных вопросов в двух документах, касающихся режима несостоятельности, так и характера рекомендаций.
The Bureau had agreed that the Secretariat should prepare a text based on a conceptual approach that tied together all the topics covered by the Secretariat draft and the four regional documents under the five themes of the Conference. Бюро решило, что Секретариат должен подготовить текст, основанный на концептуальном подходе, который соединял бы в себе все рубрики обсуждаемых тем, охваченных в проекте Секретариата, и четырех региональных документах по пяти темам Конференции.
The Board decided that the Global Foundation for Democracy and Development and the International Air Cargo Association, on which background information was supplied in documents TD/B/EX/R. and 2, should be included in the list provided for in rule 77 of the rules of procedure. Совет постановил включить в список, предусмотренный в правиле 77 правил процедуры, Глобальный фонд за демократию и развитие и Международную ассоциацию воздушных грузовых перевозок, справочная информация по которым была представлена в документах TD/B/EX/R. и 2.
The High Commissioner encouraged the Committee, when considering issues raised in those documents, to consider closely the recommendations made in the Durban Declaration and Programme of Action which are of relevance for its work or which may be the subject of future general recommendations. Верховный комиссар призвала Комитет внимательно изучить рекомендации, содержащиеся в Дурбанской декларации и Программе действий, при рассмотрении вопросов, поднятых в этих документах, которые имеют отношение к работе Комитета или могут стать предметом будущих общих рекомендаций Комитета.
Rather, as is reflected in the various documents and international agreements in this field, it should be the joint effort of all countries in the quest for the democratization of access to knowledge aimed at the attainment of equality of opportunity for all. Вместо этого, как сказано в различных документах и международных соглашениях в этой области, это должно быть результатом совместных усилий всех стран, направленных на демократизацию механизмов получения знаний, с тем чтобы можно было обеспечить равенство возможностей для всех.
These are contained in documents A/56/502, dated 24 October 2001; A/56/675, dated 4 December 2001; and A/56/775, dated 17 January 2002. Эти доклады содержатся в документах А/56/502 от 24 октября 2001 года; А/56/675 от 4 декабря 2001 года; и А/56/775 от 17 января 2002 года.
It is our view that the groundwork we have laid in both documents is adequate and further juridical or political elements that might warrant holding the kind of international conference that is being proposed in operative paragraph 6 are not needed. Мы считаем, что заложенная нами в обоих этих документах основа является адекватной и что нет необходимости в новых юридических или политических элементах, которые бы требовали проведения международной конференции, подобной той, что предлагается в пункте 6 постановляющей части.
We are particularly encouraged by the recognition of the situation faced by indigenous peoples, as well as by the attention which the outcome documents pay to the concept of multiple discrimination, the role of youth, the media, the Internet and globalization. Мы особенно удовлетворены признанием положения коренных народов, а также тем вниманием, которое уделено в итоговых документах концепции многократной дискриминации, роли молодежи, средствам массовой информации, Интернету и глобализации.
In order to strengthen the system of guaranteeing that diamonds are exported legally, there is a "confirmation of import" formality, which ensures that diamonds are dispatched to the recipient specified in the export documents. Для укрепления системы гарантий законности экспорта алмазов применяется официальная процедура «подтверждения импорта», которая обеспечивает отправку алмазов получателю, указанному в экспортных документах.
Cooperation between the ITC and the CT could aim to identify and develop UNeDocs information in transport and Customs documents that are stipulated in the legal instruments administered by the ITC or in the recommendations issued by the ECOSOC CETDG/GHS. Сотрудничество между КВТ и КТ можно было бы нацелить на определение и разработку информации UNeDocs в транспортных и таможенных документах, которые предусматриваются в правовых документах, осуществляющихся при мониторинге КВТ, или в рекомендациях КЭПОГ/СГС ЭКОСОС.
Evidently, an error has occurred in the above-mentioned document and related documents, whereby two different States (i.e., two different subjects of international law) have been equated. В вышеупомянутом документе и связанных с ним документах явно допущена ошибка, в результате чего происходит отождествление двух различных государств (т.е. двух различных субъектов международного права).
Generally speaking, his delegation's position on the outcome of the 1995 Conference was reflected in the documents of the Movement of Non-Aligned Countries, including the Final Document of the recent Thirteenth Ministerial Meeting held in Cartagena, Colombia. Позиция его делегации по итогам Конференции 1995 года в целом отражена в документах Движения неприсоединившихся стран, в том числе в заключительном документе недавно прошедшего в Картахене, Колумбия, тринадцатого министерского совещания этих стран.
Various representatives of Roma associations have taken umbrage at the fact that the Romanian Government continues to use the term "Gypsy" in its official documents, although they have stated that they consider this term hurtful and discriminatory. Некоторые представители ассоциаций рома шокированы тем, что румынское правительство продолжает использовать термин "цыгане" в официальных документах, в то время как они уже сообщили ему о том, что считают данный термин оскорбительным и дискриминационным.