| Pertinent provisions were primarily contained in the institution's constitutional documents, staff regulations and rules, and financial regulations. | Соответствующие положения содержатся прежде всего в уставных документах соответствующих организаций, их положениях и правилах о персонале, а также финансовых положениях. |
| Basic information on the organization, functioning and decision-making processes of international bodies was found in their respective founding documents. | Основная информация об организации и функционировании международных органов и процедурах принятия ими решений содержится в их учредительных документах. |
| The programme documents of all the countries where ADRs were conducted emphasize commitment to furthering gender equality and empowerment of women. | В программных документах всех стран, где проводились ОРР, подчеркивается приверженность достижению гендерного равенства и расширению прав женщин. |
| It is thus treated as a means in UNDP's strategy documents including the present strategic plan. | Поэтому в стратегических документах ПРООН, включая настоящий стратегический план, он трактуется как способ действия. |
| The evaluation builds from the objectives that UNDP has set out in its policy and strategy documents. | Оценка основана на задачах, поставленных ПРООН в ее политических и стратегических документах. |
| The objectives defined in these two policy documents clearly show the will to promote the participation of women in development. | Цели, установленные в этих двух документах, четко отражают намерение содействовать участию женщин в процессе развития. |
| This topic was discussed and appeared in the final documents of the 1995 and 2000 NPT Review Conferences. | Эта тема обсуждалась и фигурировала в заключительных документах обзорных конференций по ДНЯО 1995 и 2000 годов. |
| I do so in order to ensure that my country's position is reflected in the Conference documents. | Я это сделаю с тем, чтобы отразить позицию своей страны в документах Конференции. |
| Experts have in the past noted the absence of such an approach in various strategic documents on labour migration. | Ранее эксперты не раз отмечали отсутствие гендерных подходов в различных стратегических документах по трудовой миграции. |
| The right to education is also anchored in basic documents of regional human rights protection systems. | Право на образование также закреплено в основных документах региональных систем защиты прав человека. |
| Maternal and child health care had been prioritized in several policy documents. | В нескольких стратегических документах первоочередное внимание было уделено охране здоровья матери и ребенка. |
| Those principles had been reaffirmed in General Assembly resolutions and outcome documents from several world summits, and could not be ignored. | Эти принципы были неоднократно подтверждены в резолюциях Генеральной Ассамблеи и итоговых документах ряда всемирных форумов и не могут игнорироваться. |
| The delegation added that the sentence of execution was recognized in international human rights documents and the legal systems of many countries. | Делегация добавила, что смертный приговор признается в международных документах по правам человека и правовых системах многих стран. |
| In addition, the term had acquired its legitimacy through the Durban documents and was now generally accepted in the international legal framework. | Кроме того, данный термин уже приобрел легитимность в Дурбанских документах и сейчас является общепринятым в международных правовых рамках. |
| With regard to ways of implementing the recommendations of the Durban Review Conference, the documents themselves were very clear. | Что касается условий осуществления рекомендаций Конференции по обзору Дурбанского процесса, они весьма четко изложены в самих документах. |
| However, it was hoped that they would not refuse to respect the objectives laid out in those documents. | Вместе с тем оратор надеется, что они не откажутся придерживаться целей, определенных в Дурбанских документах. |
| The next logical step in improving document security is increased use of unique biometric identifiers for identity and travel documents. | Следующим логичным шагом на пути к повышению уровня безопасности документов является расширение применения в удостоверениях личности и документах на въезд/выезд персональных биометрических идентификаторов. |
| Such practices have been denounced and rejected in numerous resolutions of the General Assembly and outcome documents of major conferences and summits of the Organization. | Такая практика была осуждена и отвергнута в многочисленных резолюциях Генеральной Ассамблеи и в итоговых документах крупных конференций и саммитов Организации. |
| All Chadian armed opposition group budget documents available to the Panel show accounts held in Sudanese pounds. | Во всех бюджетных документах чадских вооруженных группировок оппозиции, имеющихся в распоряжении Группы, содержится информация о счетах в суданских фунтах. |
| UNICEF monitors and reports on the indicators and targets outlined in these strategic documents. | ЮНИСЕФ осуществляет мониторинг и подготовку отчетности согласно показателям и целям, указанным в этих стратегических документах. |
| The details of the work carried out by the Expert Group are contained in the three outcome documents mentioned in paragraph 5 above. | Подробная информация о работе, проведенной Группой экспертов, содержится в трех итоговых документах, упомянутых в пункте 5 выше. |
| Very few of the issues raised during the dialogue with the delegation had not been mentioned in those documents. | Лишь малая часть вопросов, поднятых в ходе диалога с делегацией, не была упомянута в соответствующих документах. |
| The authors have initiated an appeal procedure against the eviction order, which is based on the ownership documents presented by the municipality. | Авторы инициировали процедуру обжалования приказа о выселении, который основан на устанавливающих право собственности документах, представленных муниципалитетом. |
| Efforts were being made to have public documents record the date of birth instead of resident registration numbers. | Прилагаются усилия к тому, чтобы в общедоступных документах вместо регистрационного номера резидента указывалась дата рождения. |
| The demand for memory sticks containing all documents issues at Rio+20, including statements, exceeded predictions. | Спрос на флэш-карты, содержащие все отраженные в документах вопросы на Конференции «Рио+20», включая заявления, превзошел ожидания. |