In other words, stigma and discrimination continue to be an obstacle in rolling out universal access to all PLHIV in need of ARVs. |
Иными словами, стигматизация и дискриминация по-прежнему являются препятствием для развертывания программ обеспечения всеобщего доступа для всех ЛЖВИЧ, нуждающихся в АРП. |
The Committee notes that this discrimination relates to indigenous and tribal communities living in the interior as well as to those in assimilated suburban settings. |
Комитет отмечает, что такая дискриминация затрагивает коренные и племенные общины, живущие во внутренних районах страны, а также ассимилированные в пригородных районах. |
In Lesotho, for example, though more girls than boys are educated, gender discrimination is widespread in employment and access to productive resources and credit. |
Так, например, несмотря на то, что в Лесото девочки являются более образованными по сравнению с мальчиками, гендерная дискриминация широко практикуется в сфере занятости и доступа к производственных ресурсам и кредитам. |
B. Exclusion and discrimination 33 35 13 |
В. Отчуждение и дискриминация ЗЗ- 35 18 |
As a result of cultural traditions and social norms that perpetuate stereotypical behaviour which discriminates against women and girls, gender inequality and discrimination continues to be pervasive. |
В результате культурных традиций и социальных норм, которые укореняют стереотипное поведение, дискриминирующее женщин и девушек, гендерное неравенство и дискриминация продолжают быть повсеместным явлением. |
Exclusion, discrimination, marginalization and misuse of indigenous peoples' political processes |
Изоляция, дискриминация, маргинализация и ненадлежащее использование политических процессов коренных народов |
Issues: Forced disappearance, discrimination of Haitians and Dominicans of Haitian Descent. |
Предметы судебного разбирательства: насильственное исчезновение, дискриминация гаитян и доминиканцев гаитянского происхождения |
The Economic and Social Council Commission on the Status of Women has stated that land rights discrimination is a violation of human rights. |
Комиссия по положению женщин Экономического и Социального Совета заявила, что дискриминация в отношении прав на владение землей является нарушением прав человека. |
It may be concluded that both these cases set a precedent for putting an end to the notion that discrimination is an acceptable practice in the country. |
Наконец, следует отметить, обоими делами были созданы прецеденты, способствующие тому, чтобы дискриминация перестала восприниматься в стране чем-то естественным. |
If there was any discrimination, it was on the part of individuals. |
Если и существует какая-либо дискриминация, то это дискриминация со стороны отдельных лиц. |
Any direct or indirect discrimination on the basis of religious belief, expression, or exercise of such belief shall be prohibited. |
Запрещается прямая или непрямая дискриминация на основе религиозных убеждений, их выражения или практики их отправления. |
Alleged discrimination in the granting of Old Age Benefits for Canadian citizens based on their colour and origin |
предполагаемая дискриминация по признакам цвета кожи и происхождения в отношении предоставления пенсии по старости гражданам Канады |
Fair trial; arbitrary detention; freedom of expression; prohibited discrimination |
справедливое судебное разбирательство; произвольное задержание; свобода выражения мнения; запрещенная дискриминация |
Under article 431-1, discrimination is punishable by imprisonment for a period of one month to two years and a fine ranging from 1,200 to 5,000 dirhams. |
В соответствии со статьей 4311 дискриминация влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок от одного месяца до двух лет и штраф в размере от 1200 до 5000 диргемов. |
Persisting discrimination and efforts made to improve the situation of the girl child |
Сохраняющаяся дискриминация и усилия, предпринятые с целью улучшения положения девочек |
Moreover, in some areas, terrorism, armed conflicts, racism, discrimination and extreme poverty stood in the way of human rights promotion and must be eliminated. |
Кроме того, в некоторых регионах осуществлению прав человека препятствуют терроризм, вооруженные конфликты, расизм, дискриминация и крайняя нищета. |
Secondly, whoever went to the field today had a clear and predictable career development path, with no discrimination favouring Headquarters posts over field posts. |
Во-вторых, для всех тех, кто направляется работать на места, имеются теперь ясные предсказуемые перспективы служебного роста и исключается дискриминация сотрудников на мес-тах по сравнению с сотрудниками в Центральных учреждениях. |
Moreover, where stigma and discrimination are associated with indigenous status, there is a disincentive for indigenous peoples to disclose their status if asked. |
Более того, когда остракизм и дискриминация ассоциируются со статусом представителей коренного народа, у них может отсутствовать желание сообщать об их статусе в ходе проведения опросов. |
The root causes of trafficking in source countries include development processes that marginalize women from education and employment, gendered cultural practices, gender discrimination, and gender-based violence in families and communities. |
К числу первопричин торговли людьми в странах происхождения относятся процессы экономического развития, в результате которых женщины вытесняются из сфер образования и занятости, дискриминационные в отношении женщин культурные традиции, дискриминация по признаку пола и насилие на почве пола в семьях и общинах. |
Standing in the way of achieving those goals is discrimination and violence that begin for girls at the earliest stages of life and continue throughout their lives. |
Достижению этих целей препятствуют дискриминация и насилие, которым девочки подвергаются с самого рождения и на протяжении всей своей жизни. |
Gender-based discrimination and violence occur in both the public and private spheres, transcending the boundaries of nation, culture, race and religion. |
Дискриминация и насилие в отношении женщин имеют место во всех сферах публичной и частной жизни и не являются чем-либо присущим конкретным странам, культурам, расам и религиям. |
Not only does gender-based discrimination prevent girls from attending and remaining at school, it also hinders girls' full participation at school. |
Помимо того что дискриминация в отношении девочек лишает их возможности посещать школу и приводит к их отсеву из учебных заведений, она также не позволяет им нормально учиться. |
WILPF also urges governments to recognize and change the attitudes and behaviors that cause and perpetuate the gender inequality in society in which such discrimination and violence is rooted. |
МЖЛМС также настоятельно призывает правительства признать и изменять отношение и поведение, которые являются причиной закрепления гендерного неравенства в обществе, в котором укоренилась такая дискриминация и насилие. |
Alleged discrimination of civil servant of State party's Parliament |
предполагаемая дискриминация по отношению к гражданскому служащему парламента государства-участника |
This means that discrimination is not only based on gender but also on colour, race, religion, politics, ethnic origin or disability. |
Речь идет о том, что дискриминация девочек осуществляется не только по признаку пола, но и в силу таких причин, как цвет кожи, раса, религия, политические убеждения, этническое происхождение или инвалидность. |