| What also keeps us in poverty are the discrimination and humiliations faced by the poor. | В нищете нас также удерживает дискриминация и унижение, с которыми сталкиваются бедные слои населения. |
| Any discrimination based on disability or other circumstances is prohibited. | Запрещается любая дискриминация по признаку инвалидности и иных обстоятельств. |
| The Committee also notes the adoption of a new law that classifies denial of reasonable accommodation as discrimination. | Комитет отмечает также принятие нового закона, в котором отказ в разумном приспособлении определяется как дискриминация. |
| The social isolation, lack of education, poverty and discrimination faced by youth with disabilities sets up an interconnected pattern of problems. | Социальная изоляция, отсутствие образования, нищета и дискриминация, с которыми сталкивается молодежь с инвалидностью, создают комплекс взаимосвязанных проблем. |
| In many countries in the Middle East and North Africa, discrimination based on gender is not prohibited. | Во многих странах Ближнего Востока и Северной Африки гендерная дискриминация не запрещена. |
| Even in those countries where gender discrimination is ostensibly prohibited by law, however, pervasive legal and social inequality persists. | Тем не менее, даже в тех странах, где гендерная дискриминация якобы запрещена законом, сохраняется глубоко укоренившееся неравенство в юридических и социальных правах. |
| Para. 26: Gender discrimination was widely identified as one of the most critical unfulfilled challenges inhibiting development. | В пункте 26 доклада отмечалось, что дискриминация по признаку пола, по мнению большинства, остается нерешенной и является одной из основных проблем, сдерживающих развитие. |
| Gender discrimination in laws, policies, institutional frameworks and practices deprives women of their right to make independent decisions about their lives and their future. | Гендерная дискриминация, которая находит отражение в законах, политике, институциональных структурах и методах работы, лишает женщин их права принимать самостоятельные решения в отношении своей жизни и своего будущего. |
| Gender discrimination is mostly common in middle and eastern parts of India like Rajasthan, Haryana, Bihar, Uttar Pradesh etc. | Гендерная дискриминация наиболее распространена в центральной и восточной частях Индии, например в штатах Раджастхан, Харьяна, Бихар, Уттар-Прадеш и др. |
| Persistent gender discrimination is a root cause of violence. | Глубинной причиной насилия является сохраняющаяся дискриминация по признаку пола. |
| Gender bias, discrimination, inflexible policies and stereotyping still hold women back in improving their socio-economic status. | Гендерные предрассудки, дискриминация, стратегии, не допускающие изменений, и стереотипные представления до сих пор мешают женщинам улучшить свое социально-экономическое положение. |
| In this regard, poverty both results from, and is reinforced by, discrimination. | Таким образом дискриминация является как причиной, так и катализатором роста масштабов нищеты. |
| The rights of women in employment places are ensured by the legislation of Georgia and gender-based discrimination is considered as a breach of the legislation. | Права женщин на рабочем месте гарантируются законодательством Грузии, и гендерная дискриминация расценивается как нарушение законодательства. |
| Through the revision of the Act in 2006, indirect discrimination came to be prohibited as well. | В результате пересмотра этого Закона в 2006 году была запрещена и косвенная дискриминация. |
| The discrimination which these laws exude is plainly attributable to the traditional stereotype image of women within the patriarchal gender system. | Совершенно очевидно, что дискриминация, которая затрагивается в этих законодательных актах, обусловлена традиционными стереотипными представлениями о роли женщины в патриархальной системе гендерных отношений. |
| This discrimination is also intra-group in nature - due to cultural circumstances. | Ввиду культурных особенностей такая дискриминация также носит внутригрупповой характер. |
| Under article 3 of the Labour Code, discrimination in the sphere of labour is prohibited. | Согласно статье З Трудового кодекса Российской Федерации дискриминация в сфере труда запрещена. |
| In the Republic of Slovenia, therefore, both direct and indirect discrimination on the basis of personal circumstances is forbidden. | Поэтому в Республике Словения запрещена прямая и косвенная дискриминация по признаку личных обстоятельств. |
| According to the 2011-2012 THMIS, stigma and discrimination related to HIV/AIDS are widespread among Tanzanian adults. | Согласно данным ОПЗВМТ 2011 - 2012 годов, стигматизация и дискриминация инфицированных ВИЧ/СПИДом широко распространены среди взрослого населения Танзании. |
| The Civil Code of Georgia prohibits discrimination when entering into a marriage and in domestic relations. | В Гражданском кодексе запрещается дискриминация при вступлении в брак и в семейных отношениях. |
| It is not a result of any discrimination on the grounds of race, ethnicity or religion. | Здесь полностью отсутствует дискриминация по признаку расы, этнического происхождения и вероисповедания. |
| Economic inequalities and gender-based discrimination were identified as factors disproportionately affecting the ability of women victims to recover lost wages. | Экономическое неравенство и гендерная дискриминация были названы факторами, несоразмерно ограничивающими способность женщин-жертв добиваться выплаты потерянной заработной платы. |
| In a round of questions, the panellists were asked to elaborate on issues such as discrimination and poverty. | В части вопросов и ответов членов дискуссионной группы просили подробнее осветить такие проблемы, как дискриминация и нищета. |
| Domestic violence, discrimination and access to justice and welfare services | Насилие в семье, дискриминация и доступ к услугам в области правосудия и социального обеспечения |
| According to the Law any form of discrimination, be it direct or indirect, shall be prohibited in Georgia. | В соответствии с Законом в Грузии запрещается любая форма дискриминации, будь то прямая или косвенная дискриминация. |