Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
However, it was concerned that domestic violence, discrimination and xenophobia were on the rise. Вместе с тем Европейский союз обеспокоен наблюдающимся увеличением масштабов таких явлений, как домашнее насилие, дискриминация и ксенофобия.
Her delegation commended the report for highlighting that discrimination and inaccessibility hindered indigenous children's access to health care, and noted the good practices of Australia, Mexico and Brazil. Ее делегация высоко оценивает доклад, поскольку в нем подчеркивается тот факт, что дискриминация и недоступность препятствует доступу детей из числа коренных народов к услугам здравоохранения, и отмечает передовой опыт Австралии, Мексики и Бразилии.
A 2011 gender equality law set civil service quotas of up to 40 per cent for women and prohibited discrimination in hiring, promotion, wages and access to education. В принятом в 2011 году законе о гендерном равенстве устанавливаются квоты представленности женщин на гражданской службе в размере до 40 процентов и запрещается дискриминация при найме, повышении в должности, оплате труда и доступе к образованию.
Workers seeking employment shall not be subject to discrimination based on factors such as ethnicity, race, gender, or religious belief . Запрещается дискриминация в отношении трудящихся, ищущих работу, по таким признакам, как национальное происхождение, раса, пол и религиозные верования.
Introduction: continued discrimination in old age and violations of older people's rights Сохраняющаяся дискриминация пожилых людей и нарушения прав людей старшего возраста
Gender-based discrimination can also be exacerbated by ageism, which can result in violence and abuse against older women in their homes or in institutional care settings. Гендерная дискриминация может также усугубляться дискриминацией по возрасту, из-за чего пожилая женщина может подвергаться насилию в семье или в патронажных центрах.
In working to overcome violence, the International Council of Women recognizes gender and discrimination as the root causes of violence. В своей деятельности по борьбе с насилием Международный совет женщин исходит из того, что коренными причинами насилия являются межполовые конфликты и дискриминация.
Furthermore, such violence and discrimination are impediments to achieving Millennium Development Goal 6, which aims to combat HIV/AIDS by 2015. Кроме того, насилие и дискриминация по этим признакам препятствуют достижению Цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и заключающейся в сокращении заболеваемости ВИЧ/СПИДа к 2015 году.
Interviewees report that stigmatization and discrimination related to gender-based violence undermines their ability to seek access to justice when police, medical professionals, judges or even family members discriminate against them. Участвовавшие в опросе заявили, что стигматизация и дискриминация, связанные с гендерным насилием, лишают их возможности получить доступ к правосудию, поскольку они подвергаются дискриминации со стороны полиции, медицинских работников, судей и даже членов семей.
There is no gender discrimination concerning wages in public sector employment. На государственных предприятиях отсутствует дискриминация по гендерному принципу применительно к размеру заработной платы;
According to the research material, employment discrimination is clearly more common in the private sector than in the public sector. Согласно полученным материалам, дискриминация в сфере занятости гораздо более распространена в частном секторе, чем в государственном.
(m) Possible structural discrimination, as reflected in persisting inequalities in health, education, justice and economic prosperity. м) возможная структурная дискриминация, отражающаяся в сохраняющемся неравенстве в области здравоохранения, образования, правосудия и экономического процветания.
She wished to know whether discrimination and segregation would be explicitly prohibited in the State party's new legislation on education and housing. Она хотела бы узнать, будут ли дискриминация и сегрегация прямо запрещены в новом законодательстве государства-участника об образовании и жилище.
He requested clarification on the applicability of human rights treaties in the State party, given that racial and gender-based discrimination were not specifically mentioned in article 8 of the Constitution. Он просит дать разъяснение в отношении применимости договоров о правах человека в государстве-участнике, учитывая, что расовая и гендерная дискриминация в статье 8 Конституции конкретно не упоминаются.
However, she would welcome additional information on the specific measures that would be taken to tackle discrimination, given that it often remained explicit at the local level. Тем не менее, она приветствовала бы дополнительную информацию о конкретных мерах, которые будут приняты по борьбе с дискриминацией с учетом того, что дискриминация часто носит открытый характер на местном уровне.
Indeed, the delegation had spoken of "social discrimination". He wished to know its precise connotation. Поэтому он просит уточнить, что означает в этой связи понятие "социальная дискриминация".
The main obstacles impeding older persons from gaining and retaining employment are discrimination, mobility and accessibility limitations, and rapid changes in required skill sets. Основными препятствиями, мешающими пожилым людям получать рабочие места и сохранять их, являются дискриминация, ограничения в мобильности и доступе и быстрое изменение необходимых навыков.
However, the discrimination in Tertiary Education is recognized mainly by women academics, Вместе с тем дискриминация в системе высшего образования признается, главным образом, преподавателями-женщинами;
Closely linked with social exclusion and marginalization, discrimination prevents people from claiming their rights and from participating effectively in economic, social and political life. Будучи тесно связанной с социальной изоляцией и маргинализацией, дискриминация не дает людям возможность отстаивать свои права и эффективно участвовать в экономической, социальной и политической жизни.
Corrupt practices, impunity for lawbreakers, inadequate enforcement of laws, high interest rates and discrimination on the grounds of maternity also exacerbate young women's economic vulnerability. Коррупция, безнаказанность нарушителей закона, неадекватное правоприменение законов, высокие процентные ставки и дискриминация по признаку материнства также усугубляют экономическую уязвимость молодых женщин.
Moreover, discrimination based on gender stereotypes results in the exclusion of women from important science, technology, engineering and mathematics education and work. Более того, дискриминация по гендерным стереотипам приводит к исключению женщин из важного научного, технологического, инженерного и математического образования и труда.
Indirect discrimination on the grounds of health condition also includes adoption or omission to adopt provisions which are necessary in a specific situation to ensure the access of a disabled person to employment. Косвенная дискриминация по признаку состояния здоровья предполагает также введение или невведение положений, необходимых в конкретной ситуации для обеспечения возможности трудоустройства инвалида.
The initiative is also focused on the sectoral topics of discrimination, gender equality and the fight against poverty. Кроме того, внимание участников инициативы нацелено на такие отдельные проблемы, как дискриминация, равноправие мужчин и женщин и борьба с бедностью.
The National Education Policy and the National Policy on Disability (2004) also prohibit discrimination. В Национальной политике в области образования и Национальной политике в отношении инвалидов (2004 год) также запрещается дискриминация.
In particular, section 30(c) prohibits discrimination of persons affected by or infected with HIV/AIDS at the workplace. В частности, в статье 30(с) запрещается дискриминация на рабочем месте лиц, больных СПИДом или инфицированных ВИЧ.