Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
The law would specifically criminalize discrimination based on race (ibid., para. 26). В этом законе дискриминация по признаку расы будет четко отнесена к числу незаконных деяний (там же, пункт 26).
If such discrimination did exist, it would be useful to know on what grounds. Если такая дискриминация действительно существует, было бы полезно узнать, по каким основаниям.
It was when there was dual discrimination that the Committee was competent to take up the question of religion. Комитет компетентен заниматься вопросами религии в тех случаях, когда возникает двойная дискриминация.
Deprived neighbourhoods, urban ghettos and social discrimination are an increasing reality and an urgent matter to address for the whole UNECE region. Неблагополучные районы, городские гетто и социальная дискриминация становятся все более отчетливой реальностью и вопросом, требующим незамедлительного решения в масштабах всего региона ЕЭК ООН.
It also highlighted the multiple discrimination that women and children with disabilities faced. В ней также подчеркивается множественная дискриминация, которой подвергаются женщины-инвалиды и дети-инвалиды.
3.4 The author claims that there has been discrimination in his case, in violation of article 26. 3.4 Автор утверждает, что в его деле имела место дискриминация в нарушение статьи 26.
The Office of the Ombudsman noted that discrimination is prohibited and punishable under the constitutional, criminal and administrative laws of Peru. Управление Омбудсмена отметило, что дискриминация запрещена и влечет за собой наказание по конституционным, уголовным и административным законам Перу.
Such discrimination prevented individuals from exercising their basic human right to practise their religion freely without fear of reprisals. Такая дискриминация препятствует осуществлению людьми их основного права человека - права исповедовать свою религию свободно, без страха перед репрессиями.
Those issues include incitement to racial or religious hatred, poverty, genocide, and discrimination based on descent. К числу этих вопросов относятся подстрекательство к расовой и религиозной ненависти, нищета, геноцид, а также дискриминация по признаку родового происхождения.
In contrast with CERD and CEDAW, there is no definition of the term "discrimination" in ICCPR. В отличие от КЛРД и КЛДЖ в МПГПП не содержится определения термина "дискриминация".
Age-based discrimination, which prevents full societal participation by older people, is a long-standing issue in almost all societies. Дискриминация по признаку возраста, препятствующая обеспечению полного участия пожилых людей в жизни общества, - это давняя проблема почти во всех обществах.
Systemic gender-based discrimination inhibits the ability of girls to protect themselves from HIV infection or to respond fully to the consequences of infection. Систематическая гендерная дискриминация ограничивает способность девочек защищать себя от инфекции ВИЧ или принимать надлежащие меры в случае инфицирования.
MU members noted several sectors of society where gender-based discrimination occurs: Члены Союза матерей обращают внимание на несколько социальных сфер, в которых наблюдается дискриминация в отношении женщин.
Research should be supported and developed to better understand the impact that violence and discrimination play in the development of girls throughout their lives. Следует готовить и проводить исследования, с тем чтобы более глубоко изучить воздействие, которое насилие и дискриминация оказывают на развитие девочек на протяжении всей их жизни.
Very often it is also a world of gender discrimination, armed conflict and human rights abuses. Весьма часто в этом мире имеет место также дискриминация по признаку пола, происходят вооруженные конфликты и совершаются нарушения прав человека.
Gender mainstreaming in UNICEF (Original title: Gender and discrimination) Обеспечение учета в ЮНИСЕФ гендерных аспектов (первоначальное название: гендерные вопросы и дискриминация)
Numerous testimonies from regional consultations highlighted multiple discrimination as a key obstacle against the realization of the right to adequate housing. Во многих сообщениях в ходе региональных консультаций подчеркивалось, что множественная дискриминация является одним из основных препятствий на пути реализации права на достаточное жилище.
The discrimination and negative stereotypes with respect to Roma limit the opportunities for employment and increase the risk of homelessness. Дискриминация и отрицательные стереотипы по отношению к цыганам ограничивают их возможности в плане получения работы и повышают риск потери жилища.
Secondly, the discrimination is of a political nature: the national minorities are invisible in State institutions. Во-вторых, дискриминация имеет политический характер: не отмечается присутствия национальных меньшинств в государственных институтах.
Another intolerable form of discrimination is that related to racism and racial intolerance. Еще одним недопустимым видом дискриминации является дискриминация на почве расизма и расистской нетерпимости.
Political, social, economic and cultural discrimination constitutes the natural expression of this defensive and protective national rhetoric. Политическая, социальная, экономическая и культурная дискриминация являются естественным отражением такой национальной "оборонительной" и протекционистской риторики.
The independent expert recognizes that exclusion, discrimination and racism directed at minority groups may result in social unrest based on inequality. Независимый эксперт признает, что изоляция, дискриминация и расизм, направленные против меньшинств, могут привести к социальным волнениям, обусловленным неравенством.
Within the national domain there exists a complete legal basis which includes the laws regulating different fields where discrimination is prohibited. В рамках национального законодательства создана полноценная правовая база, которая включает законы, определяющие деятельность в различных областях, где запрещена дискриминация.
Such discrimination may hinder understanding of the epidemic and undermine risk reduction and accessibility to treatment. Подобная дискриминация может помешать более глубокому пониманию причин эпидемии и подорвать усилия по уменьшению опасности и расширению доступа к лечению.
Stigma and discrimination contribute to low rates of use of VCT services, especially in rural areas. Стигматизация и дискриминация являются одной из причин низких показателей пользования услугами ДКТ, особенно в сельских районах.