| Very few cases could be categorized as pure discrimination, since most involved a breach of other legal provisions. | Только небольшое число случаев может рассматриваться как чистая дискриминация, поскольку большинство из них связано с нарушением других правовых положений. |
| With regard to associations, positive discrimination was allowed, but not if it undermined national groups. | Что касается ассоциаций, то положительная дискриминация допускается, однако это запрещено, если она подрывает положение национальных групп. |
| According to the observer, discrimination diverted resources from women and prevented their participation in society. | По словам наблюдателя, дискриминация препятствует получению женщинами ресурсов и их участию в жизни общества. |
| The generally peaceful nature of the various ethnic groups in Equatorial Guinea explains why the discrimination they experience has not given rise to large-scale violent conflicts. | ЗЗ. В целом мирный характер различных этнических групп в Экваториальной Гвинее объясняет тот факт, почему та дискриминация, которой они подвергаются, не приводит к возникновению крупномасштабных конфликтов. |
| Tolerance and respect are substantive elements in preventing the degradation which is the culmination of discrimination and intolerance. | Терпимость и уважение - важнейшие элементы предотвращения унижений, к которым ведут дискриминация и нетерпимость. |
| Sadly, intolerance and discrimination based on religion or belief are ever-present in the world. | Таким образом, нетерпимость и дискриминация на основе религии или убеждений, к сожалению, по-прежнему остаются общемировой реальностью. |
| It needs to be reiterated that there has never been a practice of discrimination based on race in Sri Lanka. | Следует отметить, что дискриминация по признаку расы никогда в Шри-Ланке не проводилась. |
| The second theme will be: "Participation, discrimination and exclusion". | Второй стала тема «Участие, дискриминация и социальная изоляция». |
| Such discrimination is not always detectable on the surface. | Подобная дискриминация не всегда поддается обнаружению по внешним проявлениям. |
| Racial, ethnic and gender discrimination deny basic life choices to many of the world's women and girls. | Расовая, этническая и гендерная дискриминация лишают многих женщин и девочек во всем мире возможности сделать свой основной жизненный выбор. |
| Furthermore, discrimination on the basis of race, colour, gender and religion continues all over the world. | Кроме того, во всем мире продолжается дискриминация по признаку расы, цвета кожи, пола и вероисповедания. |
| Despite declarations by world leaders, discrimination, mistreatment and hate have proliferated. | Несмотря на заявления мировых руководителей, широкое распространение получили дискриминация, плохое обращение и ненависть. |
| We continue, however, to face such obstacles as stigma and discrimination towards persons living with HIV/AIDS. | Однако мы продолжаем сталкиваться с такими препятствиями, как осуждение и дискриминация в отношении лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
| A large number of affected persons face serious social problems, such as unemployment, discrimination, poverty and family dysfunction. | Значительное число пострадавших от этой болезни лиц сталкиваются с таким серьезными социальными проблемами, как безработица, дискриминация, нищета и распад семьи. |
| Stigma and discrimination are factors that increase people's vulnerability to HIV/AIDS. | Клеймо позора и дискриминация являются факторами, которые повышают уязвимость людей перед ВИЧ/СПИДом. |
| He also noted that the stigma and discrimination associated with the disease continue to be driving forces behind its spread and impact. | Он также отметил, что стигматизация и дискриминация, связанные с заболеванием, по-прежнему являются движущей силой его распространения и последствий140. |
| Areas addressed thus far included forced labour, discrimination and freedom of association. | Эти доклады были посвящены таким вопросам, как подневольный труд, дискриминация и свобода ассоциаций. |
| The proposed amendment therefore demonstratively lists the grounds on which discrimination is forbidden in all areas covered by the anti-discrimination law. | В предлагаемой поправке наглядно перечислены причины, по которым дискриминация запрещена во всех областях, на которые распространяется действие Закона о борьбе с дискриминацией. |
| A third case in point is discrimination between members and non-members of the Council on time limits for statements. | Третьим моментом является дискриминация между членами и нечленами Совета в отношении продолжительности выступлений. |
| "Religious discrimination was not covered by any of these instruments. | «Религиозная дискриминация не охватывается любым из этих документов. |
| Gender discrimination restricts women's capabilities and hampers access to education, health care, and economic resources and assets. | Дискриминация по признаку пола ограничивает возможности женщин и затрудняет доступ к образованию, медицинскому обслуживанию, а также экономическим ресурсам и активам. |
| All discrimination can have a considerable impact on the work situation of individuals and groups. | Любая дискриминация может оказывать ощутимое воздействие на профессиональное положение индивидуумов и групп лиц. |
| There is no discrimination in Denmark as regards freedom of choice of employment. | В Дании отсутствует какая-либо дискриминация в отношении права на свободный выбор работы. |
| However, there is also a need to acknowledge that in the administration of justice discrimination is structural and institutional. | Однако необходимо также признать, что в отправлении правосудия дискриминация является структурной и институциональной. |
| Second, the institutionalized discrimination at the national level, including passive discrimination resulting from the failure to adopt positive action to address discrimination, needed further analysis, especially when discrimination occurred in a context of scarce resources. | Во-вторых, необходимо провести дальнейший анализ институционализированной дискриминации на национальном уровне, включая пассивную дискриминацию, являющуюся результатом непринятия позитивных мер по борьбе против дискриминации, особенно когда дискриминация имеет место в условиях нехватки ресурсов. |