It would be better either to indicate in what areas discrimination could arise or to delete the entire paragraph. |
Будет лучше либо указать, в каких областях может иметь место дискриминация, либо вообще исключить этот пункт. |
He was not suggesting that ethnic discrimination existed but simply wondered whether sufficient attention was being paid to cultural preservation. |
Он не хочет сказать, что существует этническая дискриминация; он просто интересуется, уделяется ли достаточное внимание сохранению культуры. |
In practice, there was considerable discrimination and inequality in Honduras. |
На практике в Гондурасе существуют значительная дискриминация и неравенство. |
Equality before the law was guaranteed and all discrimination in the political, economic and social spheres was prohibited. |
Гарантируется равенство перед законом, и любая дискриминация в политичёской, социальной или экономичёской жизни запрещается. |
For women around the world, domestic violence and discrimination in employment are a daily reality. |
Для женщин во всем мире домашнее насилие и дискриминация на работе являются частью повседневной жизни. |
Racism and discrimination were global problems, but measures to combat them must be identified at the local and national level. |
Расизм и дискриминация являются глобальными проблемами, но меры по борьбе с ними должны приниматься на местном и национальном уровнях. |
The problem, then, is not mainly one of nationality or discrimination, but of politics. |
Проблемой тогда является не национальность или дискриминация, а политика. |
That perception reflects a misunderstanding of such critical concepts as gender roles, indirect discrimination and de facto inequality. |
Такое восприятие является следствием неправильного представления о таких исключительно важных понятиях, как роль мужчин и женщин, косвенная дискриминация и фактическое неравенство. |
Such discrimination had especially destructive effects in communities that had suffered cultural destruction. |
Такая дискриминация имела особо деструктивные последствия в общинах с уничтоженной культурой. |
Often such discrimination led to the deprivation of peoples' most fundamental legal rights. |
Часто такая дискриминация приводила к лишению народов их основополагающих законных прав. |
Pending issues still require priority attention; discrimination and xenophobia, racism, inequity and extreme poverty are sources of human rights violations. |
Приоритетного внимания по-прежнему требуют остающиеся нерешенными проблемы; источниками нарушений прав человека остаются дискриминация и ксенофобия, расизм, неравноправие и крайняя нищета. |
Freedom of movement has not been restored fully, and discrimination and harassment are still prevalent. |
Свобода передвижения полностью не восстановлена, а дискриминация и притеснения по-прежнему имеют место. |
There is thus no discrimination on racial, religious, ethnic, linguistic or any other considerations. |
Таким образом, в стране отсутствует какая-либо дискриминация по признаку расовой, религиозной, этнической, языковой или какой-либо иной принадлежности. |
There is no discrimination on the basis of language. |
Какая-либо дискриминация по языковому признаку отсутствует. |
Wage discrimination of workers is not admitted in any form. |
Никакая дискриминация в оплате труда не допускается. |
Although job discrimination still exists between men and women in Portugal, there is also a strong resolve to combat it. |
Хотя в Португалии пока еще сохраняется дискриминация между мужчинами и женщинами в области труда, налицо явное стремление бороться с такой дискриминацией. |
Another area that could be addressed is gender discrimination and the situation of girls. |
ЗЗ. Еще одной областью, которая могла бы быть затронута, является дискриминация по признаку пола и положение девушек. |
Despite some progress, there is still gender-related discrimination in many countries, particularly at all levels of decision-making. |
Несмотря на то, что был достигнут определенный прогресс, во многих странах до сих пор проявляется дискриминация по признаку пола, особенно на всех этапах процесса принятия решений. |
Race discrimination and poverty are certainly among such causes. |
Расовая дискриминация и нищета безусловно входят в число таких причин. |
Article 1 of the Convention defines the terms "discrimination" and "education". |
В статье 1 настоящей Конвенции приводится определение терминов "дискриминация" и "образование". |
Prejudice and discrimination are often at the root of these problems. |
В корне этих проблем зачастую лежат предрассудки и дискриминация. |
There is no discrimination on this regardless of race and creed. |
В этой сфере отсутствует какая бы то ни было дискриминация по признаку расы и убеждений. |
Despite this growing appreciation of ethic values, discrimination remains and the indigenous inhabitants are conscious of it. |
Несмотря на все более уважительное отношение к этническим особенностям, дискриминация все же существует, и коренные жители ощущают это. |
The report openly recognized that discrimination, whether deliberate or not, continued to be a factor in the high unemployment rate among minorities. |
В докладе открыто признается, что дискриминация, будь то умышленная или нет, по-прежнему является одним из факторов, обусловливающих высокий уровень безработицы среди представителей меньшинств. |
Restaurants engage in the most visible and systematic type of discrimination in the service sector. |
В секторе обслуживания наиболее заметным и систематическим образом дискриминация проявляется в ресторанах. |