| The paper describes common forms of social exclusion such as discrimination and cultural marginalization. | В документе описываются обычные формы социального отчуждения, такие, как дискриминация и культурная маргинализация. |
| Although there was overall agreement that discrimination is persistent, there was also consensus that positive experiences and successes should be further highlighted. | Хотя было достигнуто общее согласие, что дискриминация по-прежнему сохраняется, был также достигнут консенсус в отношении необходимости пропагандировать положительный опыт и достигнутые успехи. |
| Caste- and class-based discrimination and resultant violence is seen in large parts of India and elsewhere in the world. | Кастовая и классовая дискриминация и связанное с ней насилие наблюдаются во многих районах Индии и в других частях мира. |
| Stigma and discrimination rank high among the obstacles that hinder efforts to meet the goal. | Социальная изоляция и дискриминация - одни из наиболее серьезных факторов, препятствующих достижению этой цели. |
| Recent cases handled by the Ombudsman's Office include unlawful dismissals, age discrimination and denial of property rights. | В число рассмотренных за последнее время Бюро случаев входят незаконные увольнения, дискриминация по признаку возраста и лишения имущественных прав. |
| Religious discrimination should be made unlawful in all States that currently lack such legal provisions. | Религиозная дискриминация должна быть поставлена вне закона во всех государствах, где в настоящее время отсутствуют соответствующие правовые нормы. |
| Racism, discrimination and xenophobia are a reality in Japanese society. | Расизм, дискриминация и ксенофобия наблюдаются в реальной жизни японского общества. |
| Vulnerability, discrimination, social exclusion and gender disparities still persist in advanced countries and must not be overlooked. | Уязвимость, дискриминация, социальная изоляция и неравенство мужчин и женщин по-прежнему сохраняются в развитых странах, и это не следует упускать из виду. |
| The predominant types of situation investigated were harassment, abuse of authority and discrimination. | Основными типами расследовавшихся дел являлись домогательства, злоупотребление полномочиями и дискриминация. |
| Other legislative initiatives address such specific issues as patient protection, financial security, gender equality in benefit qualification and gender discrimination. | Другие законодательные инициативы направлены на решение таких конкретных проблем, как защита пациентов, финансовая безопасность, гендерное равенство при назначении пособий и гендерная дискриминация. |
| Gender discrimination continues to be one of the most pervasive and prevalent forms of institutionalized exclusion and inequality. | Одной из самых стойких и распространенных форм узаконенной социальной изоляции и неравенства по-прежнему является дискриминация по признаку пола. |
| Similarly, such positive discrimination may help other marginalized groups. | Такая «дискриминация наоборот» способна помочь и другим маргинализированным группам. |
| Such issues include harassment, discrimination, retaliation and investigative or disciplinary processes. | В число таких проблем входят домогательства, дискриминация, репрессалии и процессы расследования или дисциплинарные процессы. |
| Kazakhstan stated that discrimination is also prohibited by the State Service Act. | Казахстан заявил, что дискриминация также запрещена законом о государственной службе. |
| Even where women are employed in the formal labour market, discrimination often results in lower wages. | Даже в случае занятости женщин в формальном секторе существует дискриминация, которая зачастую выражается в более низкой оплате труда. |
| Real or perceived discrimination is associated with fragility and conflict, and can lead to service delivery failures. | Реальная или кажущаяся дискриминация ассоциируется с нестабильностью ситуации и конфликтом и может привести к сбоям в предоставлении услуг. |
| A frequent source of conflict worldwide is discrimination and inequality in relation to land and property. | Нередко в различных странах мира источником конфликта становится дискриминация и неравенство в земельных и имущественных вопросах. |
| Institutional discrimination by public and private lenders often pushes women out of the market or grants them considerably smaller loans than men. | Институциональная дискриминация со стороны государственных и частных кредиторов зачастую вытесняет женщин с рынка или приводит к тому, что им предоставляется значительно меньшие займы, чем мужчинам. |
| Social exclusion and discrimination have been found to be the root causes in most countries. | В большинстве стран первопричинами этого, как выяснилось, являются социальная изоляция и дискриминация. |
| Socially, Thailand is a mixed society, with no division nor discrimination on the basis of race, ethnicity or religion. | В социальном отношении Таиланд представляет собой пестрое по составу общество, в котором отсутствует рознь или дискриминация по признаку расы, этического происхождения или вероисповедания. |
| There is no specific programme to encourage girls to enter a wider range of disciplines, but discrimination is prohibited by law. | Специальные программы по поощрению женщин к изучению более широкого круга предметов отсутствуют, но дискриминация запрещена законом. |
| As to vocational and adult training, discrimination and segregation are not significant due to the diversity of target groups and operators. | Что касается профессионально-технического обучения и профессиональной подготовки для взрослых лиц, то дискриминация и сегрегация в этой сфере является незначительной в силу многообразия целевых групп и операторов. |
| It also noted that such discrimination was exacerbated by regional, economic and social disparities. | В них отмечается также, что такая дискриминация усугубляется региональным, экономическим и социальным неравенством. |
| Such discrimination is not restricted to action by or on behalf of Governments. | Такая дискриминация не сводится к действию со стороны или от имени правительств. |
| Since the participation system is also implemented in the Provincial Council election, there is positive discrimination towards women in the Senate as well. | Поскольку система квот также действует при проведении выборов в провинциальные советы, позитивная дискриминация существует и в Сенате. |