| Discrimination on grounds of belief is being tolerated in many communities, particularly on the outer islands. | Дискриминация по признаку вероисповедания существует во многих местах, особенно на островах внешней гряды. |
| Discrimination and poverty are root causes of trafficking in human beings, which is often referred to as modern-day slavery. | Дискриминация и нищета являются коренными причинами торговли людьми, которую нередко называют современным рабством. |
| Discrimination on the basis of race or national origin was covered by the law on equal treatment. | Дискриминация на почве расового или национального происхождения охвачена законом о равном обращении. |
| Handbooks were developed on "Discrimination on the basis of ethnic origin" and "Discrimination in the history of Mexico". | Были подготовлены справочники по темам «Дискриминация на основе этнического происхождения» и «Дискриминация в истории Мексики». |
| In 2008, the Discrimination Monitoring Group commissioned the report 'Discrimination in Finland', realised by the Finnish League for Human Rights. | В 2008 году по поручению Группы по мониторингу дискриминации Финская лига по правам человека подготовила доклад "Дискриминация в Финляндии". |
| Discrimination on the basis of race and certain other grounds is not tolerated. | Дискриминация по признаку расы и некоторым другим признакам запрещена. |
| Discrimination in health care is prohibited by the Constitution. | Дискриминация в сфере здравоохранения запрещена Конституцией. |
| Discrimination towards trade union representatives is forbidden (art. 181). | Дискриминация в отношении представителей профсоюзов запрещена (статья 181). |
| Discrimination posed an enormous challenge to democracy in Mexico. | Дискриминация представляет собой огромный вызов мексиканской демократии. |
| Discrimination is the first step to dictatorship and the usurpation of power. | Дискриминация - это первый шаг к диктатуре и узурпации власти. |
| Discrimination and social inequality are emphasized as significant facets of poverty. | Существенными проявлениями нищеты являются также дискриминация и социальное неравенство. |
| Discrimination is seen to be economic and social and not at all racial. | Дискриминация носит социально- экономический, а отнюдь не расовый характер. |
| Discrimination is commonly associated with high levels of social and health difficulties among the most severely disadvantaged minorities. | Обычно дискриминация ассоциируется с большим числом социальных и медицинских проблем у самых обездоленных меньшинств. |
| Discrimination on the basis of gender continues to exist in law and practice. | Дискриминация по признаку пола по-прежнему существует де-юре и де-факто. |
| Discrimination is prohibited in several Aruban laws, the main items of legislation being as follows. | Дискриминация запрещается несколькими законами Арубы, при этом основными законодательными актами являются следующие. |
| Discrimination was due to race and was a result of slavery and colonialism. | Дискриминация обусловлена расовой принадлежностью и является следствием рабства и колониализма. |
| Discrimination gives rise to a self-perpetuating cycle of social and economic exclusion and undermines children's ability to develop to the fullest. | Дискриминация увековечивает социально-экономическую отчужденность и подрывает способность детей развить свой потенциал в полной мере. |
| Discrimination based on genetic characteristics is expressly prohibited by article 6 of the Declaration. | Дискриминация по признаку генетических характеристик прямо запрещена статьей 6 Декларации. |
| Discrimination and social or cultural biases will not automatically disappear with a reduction in poverty. | Дискриминация и социальные или культурные предрассудки не исчезнут автоматически с уменьшением бедности. |
| Discrimination is prohibited pursuant to article 12 of the Constitution. | Дискриминация запрещена в соответствии со статьей 12 Конституции. |
| Discrimination and inequality had not of course been eliminated and traditional attitudes persisted. | Конечно, дискриминация и неравенство не искоренены и традиционные взгляды сохранятся. |
| Discrimination came into play only once a legal rule had been breached. | Дискриминация имеет место, если нарушается правовая норма. |
| Discrimination in any form is unacceptable and incompatible with these fundamental principles. | Любая дискриминация является неприемлемой и несовместима с этими основополагающими принципами. |
| Discrimination and segregation was a common practice (de facto) in most other portions of the country. | Дискриминация и сегрегация являлись распространенной практикой (де-факто) в большинстве других частей страны. |
| Discrimination on the grounds of age is not permitted, unless it is objectively justified. | Такая дискриминация не разрешается, кроме случаев ее объективной обоснованности. |