Discrimination on grounds of belief is being tolerated in many communities, particularly on the outer islands. |
Дискриминация по признаку вероисповедания существует во многих местах, особенно на островах внешней гряды. |
Discrimination and poverty are root causes of trafficking in human beings, which is often referred to as modern-day slavery. |
Дискриминация и нищета являются коренными причинами торговли людьми, которую нередко называют современным рабством. |
Discrimination on the basis of race or national origin was covered by the law on equal treatment. |
Дискриминация на почве расового или национального происхождения охвачена законом о равном обращении. |
Handbooks were developed on "Discrimination on the basis of ethnic origin" and "Discrimination in the history of Mexico". |
Были подготовлены справочники по темам «Дискриминация на основе этнического происхождения» и «Дискриминация в истории Мексики». |
In 2008, the Discrimination Monitoring Group commissioned the report 'Discrimination in Finland', realised by the Finnish League for Human Rights. |
В 2008 году по поручению Группы по мониторингу дискриминации Финская лига по правам человека подготовила доклад "Дискриминация в Финляндии". |
Discrimination on the basis of race and certain other grounds is not tolerated. |
Дискриминация по признаку расы и некоторым другим признакам запрещена. |
Discrimination in health care is prohibited by the Constitution. |
Дискриминация в сфере здравоохранения запрещена Конституцией. |
Discrimination towards trade union representatives is forbidden (art. 181). |
Дискриминация в отношении представителей профсоюзов запрещена (статья 181). |
Discrimination posed an enormous challenge to democracy in Mexico. |
Дискриминация представляет собой огромный вызов мексиканской демократии. |
Discrimination is the first step to dictatorship and the usurpation of power. |
Дискриминация - это первый шаг к диктатуре и узурпации власти. |
Discrimination and social inequality are emphasized as significant facets of poverty. |
Существенными проявлениями нищеты являются также дискриминация и социальное неравенство. |
Discrimination is seen to be economic and social and not at all racial. |
Дискриминация носит социально- экономический, а отнюдь не расовый характер. |
Discrimination is commonly associated with high levels of social and health difficulties among the most severely disadvantaged minorities. |
Обычно дискриминация ассоциируется с большим числом социальных и медицинских проблем у самых обездоленных меньшинств. |
Discrimination on the basis of gender continues to exist in law and practice. |
Дискриминация по признаку пола по-прежнему существует де-юре и де-факто. |
Discrimination is prohibited in several Aruban laws, the main items of legislation being as follows. |
Дискриминация запрещается несколькими законами Арубы, при этом основными законодательными актами являются следующие. |
Discrimination was due to race and was a result of slavery and colonialism. |
Дискриминация обусловлена расовой принадлежностью и является следствием рабства и колониализма. |
Discrimination gives rise to a self-perpetuating cycle of social and economic exclusion and undermines children's ability to develop to the fullest. |
Дискриминация увековечивает социально-экономическую отчужденность и подрывает способность детей развить свой потенциал в полной мере. |
Discrimination based on genetic characteristics is expressly prohibited by article 6 of the Declaration. |
Дискриминация по признаку генетических характеристик прямо запрещена статьей 6 Декларации. |
Discrimination and social or cultural biases will not automatically disappear with a reduction in poverty. |
Дискриминация и социальные или культурные предрассудки не исчезнут автоматически с уменьшением бедности. |
Discrimination is prohibited pursuant to article 12 of the Constitution. |
Дискриминация запрещена в соответствии со статьей 12 Конституции. |
Discrimination and inequality had not of course been eliminated and traditional attitudes persisted. |
Конечно, дискриминация и неравенство не искоренены и традиционные взгляды сохранятся. |
Discrimination came into play only once a legal rule had been breached. |
Дискриминация имеет место, если нарушается правовая норма. |
Discrimination in any form is unacceptable and incompatible with these fundamental principles. |
Любая дискриминация является неприемлемой и несовместима с этими основополагающими принципами. |
Discrimination and segregation was a common practice (de facto) in most other portions of the country. |
Дискриминация и сегрегация являлись распространенной практикой (де-факто) в большинстве других частей страны. |
Discrimination on the grounds of age is not permitted, unless it is objectively justified. |
Такая дискриминация не разрешается, кроме случаев ее объективной обоснованности. |