One Respondent State argued that distinction and discrimination should be considered as one principle. |
Одно государство-респондент доказывало, что различение и разграничение следует рассматривать как один принцип. |
There might also be no discrimination between military and civilian space assets, leading to a highly destabilized situation overall. |
Могло бы также отсутствовать разграничение между военными и гражданскими космическими ресурсами, что оборачивалось бы весьма значительной дестабилизацией ситуации в целом. |
But in regard to the law of armed conflict, it can be argued that ASATs would fail the tests of discrimination and proportionality. |
Но вот в связи с правом вооруженных конфликтов можно сказать, что противоспутниковые системы не смогли бы выдержать тест на разграничение и соразмерность. |
This targeting process would be manned by intelligence, explosive, legal, military, Special Forces and political specialists, under the chairmanship of the Force Commander to ensure effective target discrimination. |
С тем чтобы обеспечить эффективное разграничение целей, этот процесс целеопределения подкреплялся бы людскими ресурсами за счет специалистов разведки, взрывного дела, юридических и военных специалистов, специалистов спецназа и политических специалистов под председательством войскового командира. |
Discrimination requires that weapons, munitions and methods of attack be capable of being directed against a valid military objective. |
Разграничение требует, чтобы оружие, боеприпасы и методы нападения поддавались направлению против правомерной военной цели. |
Discrimination - this principle generally prohibits the attacks which cannot distinct because one reason or another, the military objective from the civilian population or civilian target. |
Разграничение: этот принцип вообще запрещает нападения, которые по той или иной причине не позволяют отличить военный объект от гражданского населения или гражданской цели. |
Discrimination - This fundamental principle prohibits attacks that are not or cannot be directed against a specific military objective, or the effects of which cannot be limited to or circumscribed to these objectives as envisaged by Humanitarian Law, and that affect civilian objects and the civilian population. |
Разграничение - этот фундаментальный принцип запрещает нападения, которые не направлены или не могут быть на конкретный военный объект или последствия которых не могут быть ограничены или локализованы рамками этих объектов, как предусмотрено гуманитарным правом, и которые затрагивают гражданские объекты и гражданское население. |
This distinction therefore promoted discrimination and was punishable under criminal law. |
В силу этого такое разграничение квалифицируется как поощрение дискриминации и карается в соответствии с положениями уголовного законодательства. |
It was a distinction that led to open discrimination in law against so-called "natural" children. |
Это разграничение являлось причиной существования в законодательстве открытой дискриминации в отношении так называемых «побочных» детей. |
Policies which rigidly distinguish between settled native populations and newcomers over long periods of time may give rise to racist perceptions and discrimination. |
Политика, проводящая жесткое разграничение между укоренившимся местным и приезжим населением, в длительной перспективе может привести к появлению расистских взглядов и дискриминации. |
In both of these cases, the Committee concluded that 'not every distinction or differentiation in treatment amounts to discrimination within the meaning of articles 2 and 26. |
По обоим делам Комитет постановил, что не каждое различие или разграничение в обращении означает дискриминацию по смыслу статей 2 и 26. |
The Government distinguished between three types of gender-based salary discrimination: job discrimination; direct discrimination; and evaluation discrimination. |
Правительство проводит разграничение между тремя видами дискриминации по признаку пола в области заработной платы: трудовая дискриминация; прямая дискриминация; и субъективная дискриминация. |
Numerous factors have an influence on discrimination and accuracy. Discrimination |
Факторы, влияющие на разграничение и точность, носят многочисленный характер. |
distinction and discrimination: The principles of distinction and discrimination are closely related. |
различение и разграничение: принципы различения и разграничения тесно связаны. |