| Discrimination and asymmetric possession of weapons of mass destruction will not ensure non-proliferation or regional or global stability. | Дискриминация и асимметричное обладание оружием массового уничтожения не обеспечат нераспространение или же региональную или глобальную стабильность. |
| Discrimination of all kinds tends to alienate people, especially young people. | Дискриминация во всех ее формах ведет к отчуждению людей, прежде всего, молодежи. |
| Discrimination in matters of pay is prohibited. | Запрещается дискриминация в сфере оплаты труда. |
| Discrimination was one of the chief obstacles to compliance with rule of law principles. | З. Дискриминация - одно из главных препятствий для соблюдения принципов господства права. |
| Discrimination can be overt and covert. | Дискриминация может быть открытой и скрытой. |
| Discrimination continues to be pervasive and to take many forms. | По-прежнему широко распространена дискриминация, которая проявляется в самых различных формах. |
| Discrimination affecting persons living in extreme poverty must be punished as a violation of human rights. | Дискриминация лиц, живущих в крайней нищете, должна подлежать наказанию как нарушение прав человека. |
| Discrimination is practised based on the two main national issues that Governments consider to be threatened by terrorism: security and identity. | Дискриминация осуществляется исходя из двух главных национальных приоритетов, которым, по мнению правительств, угрожает терроризм, безопасности и самобытности. |
| Discrimination was often referred to as a passive process rather than something which might have been active. | Дискриминация нередко рассматривается как пассивный процесс, а не нечто, что могло бы быть активной составляющей. |
| Discrimination on the basis of religion and ethnic origin had been on the rise in many Western countries in the past several years. | За последние несколько лет во многих западных странах усилилась дискриминация по признакам религии и этнического происхождения. |
| Discrimination also includes any conduct involving inducing, abetting or compelling to discriminate. | Дискриминация также включает любое деяние, связанное со склонением, подстрекательством или принуждением к дискриминации. |
| Discrimination will also include unequal treatment based on so called assumed grounds. | Дискриминация также подразумевает неравное обращение на основе так называемых предполагаемых признаков. |
| Discrimination, hostility and lack of resources may encourage immigrants to enter into informal forms of employment for survival. | Дискриминация, вражда и нехватка ресурсов может побудить иммигрантов вступать в неформальные формы занятости для выживания. |
| Discrimination, stereotyping and social exclusion are major obstacles to the participation of vulnerable and disadvantaged groups and individuals. | Дискриминация, применение стереотипов и социальная изоляция являются основными препятствиями для участия уязвимых и находящихся в невыгодном положении групп и отдельных лиц. |
| Discrimination remains a major means for the leadership to maintain control against perceived threats, both internal and external. | Дискриминация остается одним из главных инструментов сохранения государственного контроля для ведения борьбы с усматриваемыми внутренними и внешними угрозами. |
| Discrimination was happening through social media for equally skilled candidates. | Через социальные сети произошла дискриминация кандидатов с одинаковыми навыками. |
| Civil rights, Discrimination, equality, marriage. | Гражданские права, дискриминация, равенство, брак. |
| Discrimination based upon race and social origin aggravates the issue. | Дискриминация по расовому признаку и социальному происхождению усугубляет эту проблему. |
| Discrimination manifested itself also at the level of decision-making, where women were few. | Дискриминация в отношении женщин проявляется также на уровне принятия решений, где женщины практически не представлены. |
| Discrimination is intolerable in itself and a source of tensions, conflicts and strife as human beings demand respect for their inherent dignity. | Дискриминация является нетерпимой сама по себе и представляет собой источник напряженности, конфликтов и раздоров, поскольку люди требуют уважения своего достоинства. |
| Discrimination often arose from the way roles were traditionally distributed within the family. | Дискриминация зачастую связана с той ролью, которая традиционно отводится женщинам в семье. |
| Discrimination, racism, xenophobia and religious fanaticism are affronts to democratic principles and must stop. | Дискриминация, расизм, национальная нетерпимость и религиозный фанатизм являются нарушениями демократических принципов, и им необходимо положить конец. |
| Discrimination and neglect in childhood can initiate a lifelong exclusion from the society. | Дискриминация и отсутствие заботы в детстве могут привести к постоянной изоляции от общества. |
| Discrimination is prohibited only for specific statuses, and there are exceptions which allow for distinctions. | Дискриминация запрещается лишь на основе конкретных нормативных актов, при этом существует исключение, допускающее проведение различий между людьми. |
| Discrimination was happening through social media for equally skilled candidates. | Через социальные сети произошла дискриминация кандидатов с одинаковыми навыками. |