| Gender-based discrimination was also a serious concern with regard to women's participation in the criminal justice system. | Кроме того, серьезную озабоченность вызывает дискриминация по признаку пола, которая отмечается в сфере участия женщин в системе уголовной юстиции. |
| There were cultural obstacles to be overcome, but such discrimination must be eliminated. | Хотя применение такого подхода сопряжено с трудностями культурного характера, подобная дискриминация должна быть ликвидирована. |
| Structural discrimination remained a barrier to full cultural, social and economic development in some countries. | В некоторых странах структурная дискриминация остается помехой для полноценного культурного, социального и экономического развития. |
| According to a 2009 survey, 57 per cent of the public thought that discrimination was common in Iceland. | Согласно проведенному в 2009 году опросу, 57 процентов населения считают, что дискриминация - обычное явление в Исландии. |
| That systematic institutional discrimination tainted the Council's ability to promote and protect human rights in the world. | Эта систематическая институциональная дискриминация бросает тень на деятельность Совета в области поощрения и защиты прав человека в мире. |
| Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) said that discrimination, inequality, gender violence, abuse and poverty were women's daily lot. | Г-н Белинга-Эбуту (Камерун) говорит, что дискриминация, неравенство, гендерное насилие, жестокое обращение и нищета являются реалиями повседневной жизни женщин. |
| Nevertheless, intolerance and discrimination on the grounds of religion and belief continue to be a problem. | Тем не менее нетерпимость и дискриминация на основе религии и убеждений по-прежнему представляют собой проблему. |
| While direct or indirect discrimination may be a factor, the policy response demands a more nuanced understanding of the development context. | Хотя открытая или скрытая дискриминация может играть определенную роль, политические меры требуют более глубокого понимания контекста развития. |
| Here, as in the case of international human rights treaties, the list of prohibited grounds of discrimination is open-ended. | Здесь, как и в случае международных договоров по правам человека, перечень оснований, по которым запрещена дискриминация, не является исчерпывающим. |
| The discrimination behind these acts can escalate into violation of the most fundamental of human rights during times of forced eviction. | Дискриминация, лежащая в основе этих действий в период насильственных выселений может перерасти в нарушение самых основных прав человека. |
| The statement by ECOSOC rightly suggests that employment cuts through an array of social issues such as human rights, discrimination and poverty. | В этом заявлении Экономического и Социального Совета правильно указывается на то, что занятость затрагивает целый ряд социальных вопросов, таких как права человека, дискриминация и нищета. |
| Negative gender equality and discrimination to girls and women through the trauma of abortion is happening in several countries around the world. | Гендерное неравенство и дискриминация девочек и женщин, связанные с травмой аборта, наблюдаются в некоторых странах во всем мире. |
| Together, stigmatization and discrimination constitute one of the greatest barriers to dealing effectively with the HIV/AIDS epidemic. | Общественное осуждение и дискриминация являются в совокупности одним из серьезнейших препятствий для эффективной борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
| Gender discrimination in the Asia-Pacific region is most visible in access to education and health services, economic opportunities and political participation. | Дискриминация по признаку пола в Азиатско-Тихоокеанском регионе в наибольшей степени проявляется в доступе к образованию и медико-санитарному обслуживанию, экономическим возможностям и участию в политической жизни. |
| The Commission had stated clearly that gender-based discrimination was a violation of the right to equal treatment. | Комиссия однозначно заявила, что дискриминация по признаку пола является нарушением права человека на равное обращение. |
| Language problems and structural and social handicaps such as exclusion and discrimination are further obstacles that they have to overcome in order to access health services. | Кроме того, следует отметить, что проблемы языка, а также такие структурные и социальные трудности, как маргинализация и дискриминация, являются для иммигрантов дополнительными препятствиями, которые им нужно преодолеть для получения доступа к услугам в системе здравоохранения. |
| Chapter 47, section 3 (work discrimination); | глава 47, статья 3 (дискриминация в сфере труда); |
| Positive discrimination and affirmative action in that regard had been pursued by a number of states and the Union Government. | Позитивная дискриминация и другие позитивные меры в этой связи осуществлялись многими штатами и союзным правительством. |
| Both actions indicated that the discrimination suffered by the Dalits was deeply rooted in society. | Указанные примеры говорят о том, что дискриминация, которой подвергаются далиты, глубоко укоренилась в обществе. |
| However, sometimes discrimination persisted despite the political will to combat the phenomenon. | Однако временами дискриминация проявляется, несмотря на политическую волю победить это явление. |
| That is why fighting stereotypes about men and the ensuing discrimination is an important point of concern during this government's term of office. | Поэтому борьба против стереотипных представлений в отношении мужчин и вытекающая из этого дискриминация является важной задачей нынешнего правительства. |
| An order or instruction to discriminate is also defined as discrimination. | Приказ или указание, направленные на дискриминацию, также определяются как дискриминация. |
| Gender-based discrimination continues to be a problem at work places in Finland. | Дискриминация по признаку пола продолжает оставаться одной из проблем на рабочих местах в Финляндии. |
| In other words, these differences qualify as discrimination and leave no room for exemptions. | Иными словами, такие различия квалифицируются как дискриминация и не предусматривают возможности исключений. |
| Direct and indirect discrimination on the aforementioned grounds are prohibited. | Прямая или косвенная дискриминация по вышеупомянутым признакам запрещена. |