Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
Deeply concerned about obstacles and challenges to the advancement of women, such as persistent poverty, discrimination, violence, armed conflicts, negative impacts of globalization and non-traditional security issues including HIV/AIDS and environmental degradation; будучи глубоко обеспокоены такими препятствиями и трудностями на пути улучшения положения женщин, как сохраняющаяся нищета, дискриминация, насилие, вооруженные конфликты, негативные последствия глобализации и нетрадиционные вопросы безопасности, включая распространение ВИЧ/СПИДа и ухудшение состояния окружающей среды;
Since the only obstacle to the declaration of statehood was political discrimination, some special interest groups were talking of colonialism; those who opposed the declaration of statehood were acting selfishly to preserve their own political and economic interests. И поскольку единственным препятствием для принятия декларации о предоставлении статуса штата является политическая дискриминация, представители ряда имеющих особые интересы групп говорят о проявлениях колониализма, а те, кто выступает против принятия такой декларации, действуют эгоистично, стремясь оградить свои собственные политико-экономические интересы.
For example, under the law on alcohol, acts of discrimination fell into the category of crimes that could cause the revocation of a licence or a refusal to grant a licence to serve alcoholic beverages. Так, например, в соответствии с законодательством о спиртных напитках дискриминация относится к категориям нарушений, способным привести к отзыву лицензии или отказу в предоставлении лицензии на продажу спиртных напитков.
An instruction as a consequence of which a person or a group, on account of its real or assumed characteristic (see above) receives less favourable treatment in comparison to another person or group of persons in a comparable situation, shall qualify as direct discrimination. Распоряжение, в результате которого с лицом или группой лиц по причине фактического или предполагаемого признака (см. выше) в сопоставимой ситуации обращаются хуже, нежели с другим лицом или группой лиц, квалифицируется как прямая дискриминация.
In the cases of exemption therefore, the effect of the Equal Treatment Act and the requirement of equal treatment still apply, but owing to certain circumstances the given procedure does not constitute illegal discrimination. Поэтому в случаях исключений действие Закона о равном обращении, а также требования о равном обращении не приостанавливаются, однако данная процедура ввиду конкретных обстоятельств не квалифицируется как незаконная дискриминация.
The following concepts may be useful in the attempt to formulate an accurate definition of those practices which should be included in the term 'discrimination', and in determining what discriminatory acts should be prevented: Следующие понятия могут помочь точно установить практические проявления, которые включаются в определение термина "дискриминация", а также установить, с какими актами дискриминации следует бороться:
Section 21 (1) of the Act created five new grounds of prohibited discrimination, namely: (a) Disability; (b) Employment status; (c) Family status; В статье 21(1) Закона предусмотрено пять новых признаков, по которым дискриминация запрещается, а именно: а) инвалидность; Ь) занятость; с) семейное положение;
Topics covered include salary; title; educational background and its effect on salary, job satisfaction, and title; workplace discrimination by gender, age, and ethnicity; and more. Охватываемые темы включают зарплату, название, образование и его влияние на зарплату, удовлетворённость работой и название, дискриминация на рабочем месте по признаку пола, возраста и этнической принадлежности и многое другое.
(a) Seminar on measures to be taken on behalf of the disadvantaged groups in South African society in the cultural, economic and social fields ("positive discrimination"); а) семинар по мерам, которые необходимо принять в культурной, экономической и социальной областях в интересах находящихся в неблагоприятном положении групп южноафриканского общества ("позитивная дискриминация");
In cooperation with the Ministry of Women's Affairs, MICIVIH organized a series of seminars on women's rights, covering international and Haitian law, discrimination, violence against women and women's participation in public life. В сотрудничестве с министерством по вопросам женщин МГМГ организовала ряд семинаров по правам женщин, на которых рассматривались такие вопросы, как международное и гаитянское законодательство, дискриминация, насилие в отношении женщин и участие женщин в общественной жизни.
(c) To give appropriate consideration to such phenomena as discrimination, exclusion, poverty, migration from the countryside, health, education, etc. in close coordination and interdependence with the neo-liberal economic policies and formulas imposed by the international financial institutions; с) надлежащим образом рассматривать такие явления, как дискриминация, исключение из жизни общества, нищета, миграция из сельской местности, создание системы здравоохранения, образования и т.д. в тесной координации и взаимозависимости с неолиберальной экономической политикой и формулами, предлагаемыми международными финансовыми учреждениями;
He also stated that every effort would be made to avoid assumptions based on stereotypes about the effectiveness of men or women in certain jobs and that discrimination based on stereotypes resulted in a waste of talent. Он также заявил, что будут приняты все меры с целью недопущения утверждений, основанных на стереотипных представлениях об эффективном выполнении некоторых работ мужчинами или женщинами, и что дискриминация, основанная на стереотипных представлениях, приводит к напрасной трате талантов.
Social and economic imbalances, poverty and extreme poverty, social and political discrimination and corruption, among others, are risk factors and a direct threat to democratic coexistence, social peace and, hence, to democratic constitutional order. Социальные и экономические диспропорции, нищета и крайняя нищета, социальная и политическая дискриминация, коррупция являются, в частности, непосредственной опасностью и угрозой для демократического сосуществования, общественного мира и, таким образом, конституционного демократического порядка.
Finally, the economic discrimination of the bail bond as a requirement for release from custody is preventing the release of the poorest. наконец, дискриминация по имущественному признаку при освобождении под залог препятствует освобождению наиболее неимущих.
Though there was no formal discrimination, women's role in the economy differed from that of men; there was a considerable gap in the level of women's and men's incomes, social status and contribution to mainstream activities. Хотя формально дискриминация отсутствовала, роль женщин и мужчин в экономике была неодинаковой: существовала большая разница в доходах женщин и мужчин, их социальном положении и вкладе в основные сферы хозяйственной деятельности.
Recognizing that, because gender discrimination often begins at the earliest stages of life, equal attention to the needs of the girl child is a necessary first step to ensuring that women realize their full potential and become equal partners in sustainable development, признавая, что, поскольку дискриминация по признаку пола часто имеет место уже на ранних этапах жизни, уделение равного внимания потребностям девочек является первым необходимым шагом к обеспечению полной реализации женщинами своего потенциала и их превращению в равных партнеров в процессе устойчивого развития,
One fifth of humanity continues to live in conditions of extreme poverty; discrimination on the basis of gender continues to be the order of the day; millions of children continue to lack access to education, health services and nutrition. Одна пятая часть человечества по-прежнему живет в условиях крайней нищеты; дискриминация по принципу пола по-прежнему имеет место; миллионы детей по-прежнему лишены доступа к образованию, услугам здравоохранения и продуктам питания.
Mrs. ESCHENKO (Ukraine) said that one of the most important results of the World Conference on Human Rights was recognition of the rights of women as an inalienable part of human rights and that discrimination and violence directed against women constituted human-rights violations. Г-жа ЕЩЕНКО (Украина) говорит, что одним из важнейших итогов Всемирной конференции по правам человека является признание прав женщин как неотъемлемой части прав человека, а также того, что дискриминация и насилие в отношении женщин являются нарушением прав человека.
Did France envisage signing the Framework Convention for the Protection of National Minorities or Protocol No. 12 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms which prohibited discrimination by public authorities? Планирует ли Франция подписать Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств или Протокол Nº 12 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, в которых запрещается дискриминация со стороны представителей государственной власти?
where the Committee decided that the discrimination complained of had continuing effects, and that the Committee was thus competent to examine the complaint. когда Комитет постановил, что предполагаемая дискриминация имела продолжающиеся последствия и что вследствие этого Комитет компетентен рассматривать жалобу.
Resolves that the Sub-Commission should strive in all of its work to include disaggregated data on the extent to which direct or indirect discrimination and violations of economic, social or cultural rights may be linked to racial, ethic or gender distinctions; постановляет, чтобы Подкомиссия стремилась во всей своей деятельности включать подробную информацию о той степени, в которой прямая или косвенная дискриминация и нарушения экономических, социальных или культурных прав могут быть связаны с проведением различий по признаку расы, этнического происхождения или пола;
As far as we can see, discrimination is not accepted by Asia; it is not accepted by Africa; it is not accepted by Europe; and it is certainly not accepted by Latin America and the Caribbean. Насколько можно видеть, дискриминация отвергается в Азии; она отвергается в Африке; она отвергается в Европе; и, безусловно, она отвергается в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The Council may wish to transmit Commission on the Status of Women resolution 42/1 on human rights and land rights discrimination to the Commission on Human Rights when it considers the issue of the right to development. З. Совет, возможно, пожелает препроводить резолюцию 42/1 Комиссии по положению женщин, озаглавленную "Дискриминация в правах человека и правах на землю", Комиссии по правам человека, когда та будет рассматривать вопрос о праве на развитие.
Article 2 should be strengthened and the words "adverse discrimination" be replaced with stronger wording saying that indigenous people should be free from any practices aiming to discriminate against them and that all such practices must be eliminated. Статья 2 должна быть усилена, а слова "неблагоприятная дискриминация" должны быть заменены более сильной формулировкой, в которой будет утверждаться, что коренные народы должны быть свободными от какой бы то ни было дискриминации и что любая практика такой дискриминации должна быть ликвидирована.
To organize positive actions and the taking of positive temporary measures to establish true gender equality in all areas where discrimination exists or continues to subsist. организации позитивных действий и принятию временных позитивных мер с целью установления фактического равенства между мужчинами и женщинами во всех областях, где сохраняется или существует дискриминация.