An increasing number of women were candidates in national elections and some held positions of power, but discrimination persisted. |
Все большее число женщин являются кандидатами на национальных выборах, некоторые занимают должности во властных структурах, однако дискриминация продолжается. |
Double discrimination and intersectionality were part of the struggle for power. |
Двойная дискриминация и взаимообусловленность являются частью борьбы за власть. |
This discrimination is incompatible with the principle of equality and the equal enjoyment of rights. |
Такая дискриминация несовместима с принципом равенства и равного пользования правами. |
Systemic discrimination cases are defined as those involving ten or more employees. |
Под системной понимается дискриминация не менее десяти сотрудников. |
Racism, discrimination and exclusion could not be regarded only as a country's internal affair. |
Расизм, дискриминация и социальная отверженность не могут рассматриваться лишь как внутреннее дело государств. |
The Middle East and North Africa consultation reported that gender inequality, discriminatory laws, and stigma and discrimination were constraining AIDS programmes. |
Выводы, сделанные в ходе консультации на Ближнем Востоке и в Северной Африке, говорят о том, что гендерное неравенство, дискриминационные законы, стигматизация и дискриминация препятствуют осуществлению программ борьбы со СПИДом. |
In 2005, the concept of discrimination was further expanded. |
В 2005 году понятие "дискриминация" было еще более расширено. |
Mr. Skeldon argued that the discrimination faced by the migrants in Asia tended to depend on the type or category of migrant. |
Г-н Скелдон заявил, что дискриминация, которой подвергаются мигранты в Азии, обычно зависит от вида или категории мигрантов. |
Impunity and discrimination in the treatment of people were two of the greatest enemies of a democratic order. |
Безнаказанность и дискриминация в обращении с людьми - это два самых больших врага демократического строя. |
Social cohesion was difficult to achieve where discrimination prevailed in law or practice. |
Сложно добиться социальной интеграции, когда в законодательстве или на практике доминирует дискриминация. |
Poverty was accompanied by, inter alia, discrimination on economic, ethnic or religious grounds that promoted violence. |
Нищета сопровождается, в частности, такими явлениями, как дискриминация по экономическим, этническим и религиозным признакам, что способствует применению насилия. |
In South Asia, discrimination based on descent or caste was also sometimes a factor. |
В Южной Азии одним из факторов такой контрабанды иногда является также дискриминация по признаку родового происхождения или касты. |
Religious discrimination is a factor not properly or fully taken into account in the formulation of policies and strategies in the member States. |
Религиозная дискриминация является фактором, который неверно или неполно учитывается при разработке политики и стратегий в государствах-членах. |
In the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan, there is affirmative discrimination towards women as regards the serving of sentences by them. |
В Уголовном кодексе Республики Казахстан присутствует положительная дискриминация в отношении женщин, связанная с отбыванием наказания женщинами. |
However, as employers became more aware of the prohibitions in the new law, race discrimination increasingly took on more subtle forms. |
Однако, по мере ознакомления работодателей с содержащимися в новом законе запрещениями, расовая дискриминация начала принимать более завуалированные формы. |
A new type of report reaching the Secretariat for Women concerns discrimination in the work sphere on grounds of gender. |
Новой темой заявлений, поступающих в Секретариат по делам женщин, стала дискриминация на работе по признаку пола. |
Access by citizens to the health protection system and health measures is free from discrimination. |
В сфере доступа граждан к услугам здравоохранения отсутствует всякая дискриминация. |
Any discrimination was prohibited, as was any action - or negligence - that constituted an obstacle to equality. |
Запрещена любая дискриминация, как и любое действие, которое становится препятствием в обеспечении равенства. |
The Act also indicated that indirect discrimination related to apparently neutral conditions of access to employment. |
В Законе также указывается, что косвенная дискриминация связана с такими условиями доступа к занятости, которые на первый взгляд могут показаться нейтральными. |
Satisfaction is also expressed at the amendment of the 1967 Citizenship Law which eradicates discrimination in marriage to foreigners. |
Комитет также выражает удовлетворение в связи с поправкой к Закону о гражданстве 1967 года, в соответствии с которой ликвидируется дискриминация при заключении брака с иностранцами. |
Title II outlaws discrimination in places of public accommodation and amusement, including hotels, motels, restaurants and theatres. |
В разделе II запрещается дискриминация в местах общественного пользования и увеселительных заведениях, включая отели, мотели, рестораны и театры. |
Society must be constantly on guard against racism and discrimination. |
Борьба с расизмом и дискриминация является постоянной задачей общества. |
Ms. Zerrougui noted that discrimination is frequently practised in judicial and law enforcement systems in many countries around the world. |
Г-жа Зерруги отметила, что дискриминация является частым явлением в судебной и правоохранительной системе многих стран мира. |
However discrimination can also be used by holders of market power to avoid competition by increasing market shares and/or barriers to entry. |
Вместе с тем дискриминация может также использоваться фирмами, занимающими влиятельное положение на рынке, для противодействия конкуренции за счет увеличения своих рыночных долей и/или создания барьеров на пути проникновения на рынок. |
The alleged discrimination was found to be permissible affirmative action in favour of a formerly disadvantaged group. |
Дискриминация, которой он якобы подвергся, была сочтена допустимой позитивной мерой в пользу ранее ущемленной группы. |