Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
Such discrimination would not be permitted under the Convention. В соответствии с Конвенцией такая дискриминация была бы запрещена.
Moreover, article 26 of the Covenant prohibits discrimination on grounds of, inter alia, nationality and citizenship. Кроме того, в Статье 26 Пакта запрещается дискриминация по признаку национальности и гражданства.
Yet the reality of gender discrimination touches the lives of every woman and girl in the world. Однако реальность такова, что гендерная дискриминация продолжает существовать, отражаясь на жизни каждой женщины и каждой девочки в каждом регионе планеты.
Indirect discrimination at the workplace can occur both in public institutions and in the private sector. Косвенная дискриминация на рабочем месте может иметь место как в государственных учреждениях, так и в частном секторе.
Social and structural discrimination condemns these children to a position of extreme vulnerability. Социальная и структурная дискриминация ставит таких детей в крайне уязвимое положение.
Institutional racism, discrimination and xenophobia continued to permeate the security and justice systems at all levels. Институциональный расизм, дискриминация и ксенофобия продолжают существовать в системах безопасности и правосудия на всех уровнях.
In less developed countries, age discrimination in accessing financial services is a widespread reality. В менее развитых странах возрастная дискриминация в доступе к финансовым услугам является повсеместным явлением.
Similarly, social stigma and discrimination may prevent children from attending schools that are located nearby. Аналогичным образом, клеймо социального позора и дискриминация могут помешать детям посещать школу, расположенную поблизости от места их проживания.
It enshrines racism and discrimination in all areas of life. В нем закрепляется расизм и дискриминация во всех сферах жизни.
As a result, the discrimination cited in the Sejdic-Finci case against a sizeable group of citizens remains. В результате дискриминация, показанная в деле «Сейдич-Финци» в отношении значительной группы граждан, сохраняется.
Direct and indirect discrimination, harassment and instructions to discriminate against an individual on the basis of the above-mentioned grounds are prohibited. Запрещены прямая и косвенная дискриминация, притеснения или подстрекательство к дискриминации в отношении отдельного лица по вышеуказанным признакам.
On the other hand, discrimination on the basis of disability may take place without any contravention of the accessibility provisions. С другой стороны, дискриминация по признаку инвалидности может иметь место без какого-либо нарушения норм, касающихся обеспечения доступности.
The challenges include gender stereotypes and discrimination, insufficient specialized expertise and training, and a lack of financial and human resources. Среди существующих здесь проблем - гендерные стереотипы и дискриминация, нехватка специальных знаний и подготовки и отсутствие финансовых и кадровых ресурсов.
Such discrimination can lead to statelessness. Подобная дискриминация может привести к безгражданству.
Part 3 of the Human Rights Commission Decree 2009 sets out the areas where unfair discrimination is prohibited in Fiji. В части 3 Указа 2009 года о Комиссии по правам человека изложены области, в которых в Фиджи запрещена несправедливая дискриминация.
The Constitution of Mexico recognizes and protects the human rights of all people, and in article 1, discrimination motivated by religion is prohibited. Конституцией Мексики признаются и защищаются права человека всех граждан, и в статье 1 запрещается дискриминация по признаку религии.
The Criminal Code and the Code of Administrative Offences each contain definitions of discrimination. Уголовный кодекс и Кодекс об административных правонарушениях содержат соответствующие определения понятия «дискриминация».
Multiple discrimination, structural violence and poverty are among the root causes of indigenous women's lack of access to justice. К основным причинам ограниченного доступа женщин из числа коренных народов к правосудию относятся множественная дискриминация, структурное насилие и нищета.
Minorities were vulnerable because of the historical legacies of slavery, colonization, inherited status systems and also formalized and state-sponsored discrimination. Меньшинства уязвимы из-за такого исторического наследия, как рабство, колонизация, системы наследуемого статуса, а также документально закрепленная и поддерживаемая государством дискриминация.
In education, such discrimination resulted from a lack of official residency documents, birth certificates or vaccinations. В сфере образования такая дискриминация является следствием отсутствия официальных документов о проживании, свидетельств о рождении или вакцинации.
The European Union was no exception; there was still widespread discrimination in European countries against Roma people and immigrants. Европейский союз не является исключением; в европейских странах по-прежнему широко распространена дискриминация в отношении рома и иммигрантов.
Racism and discrimination could not be eliminated without long-term efforts by national authorities, including the adoption and implementation of administrative and legislative measures. Расизм и дискриминация не могут быть искоренены без многолетних усилий со стороны национальных органов власти, которые включают введение и осуществление административных и законодательных мер.
It noted that discrimination based on racial and religious factors exacerbated the persistent and chronic inequalities faced by persons and groups around the world. Оратор отмечает, что дискриминация по расовому или религиозному признаку усугубляет сохраняющееся хроническое неравенство, с которым сталкиваются отдельные люди и группы людей во всем мире.
Coordinated, effective action was needed to address contributing factors such as poverty, social inequality, discrimination, migration, insecurity and organized crime. Для устранения способствующих этому факторов, таких как нищета, социальное неравенство, дискриминация, миграция, отсутствие безопасности и организованная преступность, необходимы скоординированные и эффективные усилия.
France stated that religious discrimination is punishable as an aggravating factor in respect of certain common law offences. Франция сообщила, что дискриминация по религиозному признаку является отягчающим обстоятельством при определении наказания за некоторые виды правонарушений по общему праву.