Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
During the Workshop, she had noted in particular, that in most countries, women's progress continued to be held hostage by deep and systematic discrimination and social, political and economic exclusion, which were embedded in cultural norms and often enshrined in national laws. В ходе семинара она, в частности, отметила, что в большинстве стран прогрессу в области положения женщин по-прежнему мешают глубокая и систематическая дискриминация и исключение из социальной, политической и экономической жизни, которые глубоко укоренились в культурных традициях и зачастую находят воплощение в национальных законах.
The Chairperson said that there appeared to be a lack of understanding of the notion of indirect discrimination, namely laws or policies which appeared to be neutral but had the effect of discriminating against women. Председатель говорит, что, по ее мнению, существует некоторое недопонимание в отношении понятия "косвенная дискриминация", а именно законов или политики, которые кажутся нейтральными, но на самом деле являются дискриминационными по отношению к женщинам.
A number of legal provisions had been approved which would contribute to the advancement of girls and women; in particular, discrimination had been legally defined as an offence, and gender equity had been enshrined in the law. Был принят ряд правовых норм, которые будут способствовать улучшению положения женщин и девушек; в частности, дискриминация стала считаться правонарушением, а гендерное равенство закреплено в законе.
The issues dealt with include: respect and the dignity of the person; respect for differences; discrimination as a violation of human rights; and peace and international human rights documents. Эти программы посвящены таким вопросам, как уважение достоинства личности, уважение различий, дискриминация как нарушение прав человека, мир и международные документы по правам человека.
When spirituality, ethics and justice find no room in the realms of politics, economics and culture, and when discrimination, marginalization, exclusion and the application of double standards push justice aside, the world is bound to face alienation, despair, extremism and lawlessness. Когда духовность, этика и справедливость не вписываются в сферу политики, экономики и культуры и когда дискриминация, маргинализация, изоляция и применение двойных стандартов препятствуют установлению справедливости, мир не может не столкнуться с отчуждением, отчаянием, экстремизмом и беззаконием.
Such discrimination is particularly reflected in the low level of representation of women in public service, the high female illiteracy rate, unequal wages for work of equal value, and the high proportion of women working under inadequate conditions in the informal sector or as domestic workers. Такая дискриминация находит особое отражение в низком уровне представленности женщин в органах государственной власти, высоких показателях неграмотности среди женщин, неравной оплате за равный труд, большой доле женщин, работающих в неадекватных условиях в неформальном секторе или в качестве домашней прислуги.
The constitutional authorization from article 65 allows the legislator to grant special protection to the Romani community and its members, which in the theory of law is known as positive discrimination or positive protection". Положения статьи 65 Конституции разрешают законодателю обеспечивать особую защиту цыганского сообщества и его членов, которая в теории права известна как позитивная дискриминация или позитивная защита".
Recalling that discrimination towards Linux by the union business is due in large part, to threats by Microsoft to establish patent claims and concept copyright to business users of Linux, which, according to Ballmer himself there, but have never been tested. Напоминая, что дискриминация по отношению к Linux Союзом бизнеса обусловлено в значительной степени угроз со стороны Microsoft по созданию патентных претензий и концепция авторского права на бизнес пользователей Linux, которые, в соответствии с Балмер себя там но никогда не проверялись.
Because suicide is a lawful option for those capable of committing it; it could be argued that refusing the option to those disabled could be considered discrimination, which is unlawful under both UK and European law. Поскольку самоубийство является законным вариантом для тех, кто способен его совершить, можно утверждать, что отказ в этом праве инвалидам может рассматриваться как дискриминация, которая является незаконной согласно как британскому, так и Европейскому законодательству.
In contrast, nestmate discrimination among polygynous colonies is more relaxed as workers tolerate conspecific ants alien to the colony, accept other heterozygote queens, and do not aggressively protect their territory from polygyne conspecifics. Напротив, дискриминация соплеменников среди полигинных колоний значительно ослаблена, поскольку рабочие терпят конспецифических муравьёв, чуждых их колонии, принимают других самок и не агрессивно защищают свою территорию от вторгшихся рабочих из других полигинных колонгий.
While scholars such as Beth Kolko hoped for an online world without physical barriers, making it a "realm of ideas", there are still social issues, such as gender discrimination and racism. В то время как ученые, такие как Бет Колко надеялись на мир онлайн без физических барьеров, что делает его "миром представлений,"есть еще социальные проблемы, такие как дискриминация по признаку пола и расы.
MRG, referring to the results of its research, reported that inter-ethnic relations were affected by discrimination in employment, particularly regarding the employment of Indo-Fijians in the civil service. Ссылаясь на результаты своего исследования, ГПМ сообщила, что на межэтнические отношения отрицательно влияет дискриминация в сфере трудоустройства, в особенности связанная с приемом на гражданскую службу индо- фиджийцев.
This traditional discrimination under the songbun system was recently complicated by increasing marketization in the Democratic People's Republic of Korea and by the influence of money, including foreign currency, on people's ability to have greater access their economic, social and cultural rights. Эта традиционная дискриминация по принципу "сонбун" в последнее время усугубляется все большей коммерциализацией отношений между людьми в Корейской Народно-Демократической Республике и влиянием денег, в том числе иностранной валюты, на возможность более полной реализации экономических, социальных и культурных прав.
This - This is discrimination, isn't it? Это... Это дискриминация, так же?
But passive discrimination - tolerating rules and institutions that deny women equal say in reproductive decisions, equal access to education and employment, equal pay for equal work, equal rights before the law, and equal political influence - is similarly destructive. Однако пассивная дискриминация - терпимые правила и институты, которые лишают женщин права равенства в принятии решений относительно репродуктивности, равного доступа к образованию и занятости, равной плате за равный труд, равноправия перед законом и равного политического влияния - являются не менее разрушительными.
The session dealt with four major issues: the impact of armed conflict on children; the impact of HIV/AIDS on child survival and development; poverty, debt, official development assistance (ODA), disparities and discrimination; and HIV/AIDS, youth and civil society participation. На форуме были рассмотрены четыре основных вопроса: последствия вооруженных конфликтов для детей; воздействие ВИЧ/СПИДа на выживание и развитие детей; нищета, задолженность, официальная помощь развитию (ОПР), неравенство и дискриминация; и ВИЧ/СПИД, молодежь и участие в жизни гражданского общества.
As regards all the problems discussed above (religious extremism, policies affecting freedom of religion and belief, discrimination attributed to religion and affecting women), the Special Rapporteur is of the opinion that religions are very often taken advantage of. В отношении всего комплекса проблем, рассмотренных выше (религиозный экстремизм, политика, затрагивающая свободу вероисповедания и убеждений, дискриминация, обусловленная религией и затрагивающая женщин), Специальный докладчик считает, что религия весьма часто является "заложницей".
But I had to use Aunt Nancy's name for the ticket, because they don't sell to minors, which is just discrimination! Но мне пришлось использовать имя тёти Нэнси, потому что они не продают билеты детям, и это дискриминация!
A right to the use of a particular language in contacts with the authorities is not generally guaranteed, but "language" is also one of the grounds on which discrimination is prohibited under article 14. Право на пользование тем или иным языком в контактах с органами власти в целом не гарантируется, однако "язык" является одним из признаков, дискриминация по которым запрещена статьей 14.
Although "language" is one of the grounds on which discrimination is prohibited under article 14, the right to the use of a particular language in contacts with the authorities is not generally guaranteed. Хотя "язык" является одним из признаков, дискриминация по которым запрещена статьей 14, право на использование какого-либо конкретного языка в контактах с властями в общем не гарантируется.
The Committee recommends that domestic legislation should clearly recognize the principle of equality before the law and forbid gender discrimination, as well as provide effective protection and remedies where the principle of equality is ignored. Комитет рекомендует, чтобы в национальном законодательстве был четко признан принцип равенства перед законом, запрещена дискриминация по признаку пола и чтобы законодательство предусматривало эффективные средства судебной защиты в случае несоблюдения принципа равенства.
If ethnic tensions were simply viewed as a problem to be repressed, they would not be recognized as a symptom of underlying problems, such as inequitable distribution or social discrimination. Если бы этническая напряженность рассматривалась лишь в качестве проблемы, решаемой при помощи репрессивных мер, она не признавалась бы в качестве симптома основополагающих проблем, таких, как несправедливое распределение или социальная дискриминация.
In accordance with Principle 21 of the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses, all male and female members of Jamahiri society are equal in all human respects and discrimination between men and women is a flagrant injustice that cannot be justified. В соответствии с принципом 21 Великого зеленого документа по правам человека в эпоху масс, все члены ливийского общества, будь то мужчины или женщины, являются равными во всех сферах человеческой жизни и дискриминация по признаку пола является вопиющей несправедливостью, которой не может быть оправданий.
The discrimination extends to the systematic undervaluation of females in terms of "property" or ability to earn in the market, as well as to societal organization and the structure of power which give males greater privilege and power over females. Дискриминация проявляется и в систематической недооценке возможностей женщин с точки зрения "имущественных прав" или получения доходов, а также такой организации общества и структуры власти, которые дают мужчинам больше привилегий и власти над женщинами.
Non-recognition of the rights of ethnic or religious minorities or of indigenous peoples, discrimination between different population groups, lack of participation by women and denial of women's rights are further obstacles to the implementation and realization of the Declaration on the Right to Development. Кроме того, препятствиями для осуществления и применения Декларации о праве на развитие являются непризнание прав этнических или религиозных меньшинств, коренного населения, дискриминация в отношении различных групп населения, неучастие женщин и отрицание их прав.