| Legal empowerment is rooted in a human rights-based approach to development, which recognizes that poverty results from disempowerment, exclusion and discrimination. | Основу деятельности по расширению юридических прав составляет правозащитный подход в отношении развития, признающий, что причиной нищеты являются бесправие, изолированность и дискриминация. |
| Negative stereotypes about old age and overt or subtle age discrimination remain prevalent. | По-прежнему превалируют негативные стереотипы в отношении пожилого возраста и открытая или замаскированная дискриминация по признаку возраста. |
| In both developed and developing countries, labour market discrimination means that better education does not always translate into higher earnings for women. | И в развитых, и в развивающихся странах дискриминация на рынке труда означает, что для женщин более высокий уровень образования не всегда приводит к увеличению заработка. |
| Linguistic discrimination was not avoided in this process of importance for further economic development of Kosovo and Metohija. | Лингвистическая дискриминация стала неотъемлемым элементом этого процесса, имеющего важное значение для будущего экономического развития Косово и Метохии. |
| In the 1960s, discrimination had been commonplace, and men and women had been treated differently. | В 1960х годах дискриминация была обычным явлением и с мужчинами и женщинами обращались по-разному. |
| Gender discrimination was subject to significant fines. | Дискриминация по признаку пола ведет к серьезным штрафам. |
| For this reason, discrimination in employment matters does not fall under the ambit of the Ombudsman. | По этой причине дискриминация в области занятости не относится к сфере полномочий Омбудсмена. |
| 1.2 The above section simply defines discrimination as the differential treatment accorded to different people because of the listed backgrounds. | 1.2 В предыдущем разделе дискриминация просто определяется как разное обращение с тем или иным лицом в силу перечисленных причин. |
| As such, objective discrimination is about unjustifiable differences in outcomes. | В качестве таковой объективная дискриминация связана с неоправданными различиями в результатах. |
| Nonetheless, challenges remained, the primary one being discrimination and violence against women based on patriarchal attitudes. | Тем не менее, вызовы сохраняются, главными из которых являются дискриминация и насилие в отношении женщин, основывающиеся на патриархальных отношениях. |
| It is interpreted that discrimination is prohibited by the Constitution, human rights treaties and relevant domestic laws. | Согласно существующему толкованию, дискриминация запрещена на основании Конституции, правозащитных договоров и соответствующих внутренних законов. |
| On the question of disabilities, the representative of France stated that discrimination still exists. | В связи с вопросом об инвалидах представитель Франции заявил, что дискриминация в этой области по-прежнему существует. |
| According to ACHR, gender discrimination in public life and employment is distinctively visible. | Согласно АЦПЧ, гендерная дискриминация явно заметна в государственной жизни и в вопросах занятости. |
| Health condition is listed among the grounds on which discrimination is prohibited. | Состояние здоровья включено в число признаков, по которым запрещена дискриминация. |
| It can be relied upon directly only where the discrimination concerns basic civil and political rights, and not for economic or social rights. | Непосредственно ссылаться на него можно лишь в случаях, когда дискриминация затрагивает основные гражданские и политические права, но не в отношении экономических или социальных прав. |
| CERD reaffirmed that discrimination on the ground of caste is fully covered by article 1 of ICERD. | КЛРД вновь подтвердил, что дискриминация по кастовому признаку в полной мере подпадает под действие статьи 1 МКЛРД49. |
| Social discrimination and alcoholism pose a great problem for all indigenous peoples, according to STP. | ОЗНУ отмечает, что социальная дискриминация и алкоголизм порождают серьезные проблемы для всех коренных народов. |
| In its written replies, the Government contended that such discrimination was not irrational and was supported by public opinion. | В своих письменных ответах правительство утверждало, что такая дискриминация не является нелогичной и поддерживается общественным мнением. |
| Any discrimination based on affiliation to a national minority is forbidden. | Любая дискриминация по признаку принадлежности к тому или иному национальному меньшинству запрещена. |
| From that perspective, discrimination thus also diminishes human dignity (article 7). | Следовательно, в этом аспекте дискриминация ущемляет человеческое достоинство (статья 7 Конституции). |
| Today, discrimination is a minor problem. | В настоящее время дискриминация не является существенной проблемой. |
| Under the revised law, discrimination due to gender is clearly prohibited. | В соответствии с пересмотренным законом гендерная дискриминация категорически запрещена. |
| Gender discrimination in family relations is prohibited. | Запрещается гендерная дискриминация в семейных отношениях. |
| As regards women's standing for elected office, there is no legal discrimination. | Что касается права женщин выставлять свои кандидатуры на выборные государственные должности, то какая-либо правовая дискриминация отсутствует. |
| There is no discrimination and restrictions on Myanmar women's further participation in public and political life. | В Мьянме отсутствуют какая-либо дискриминация или ограничения, которые затрудняли бы участие женщин в общественной и политической жизни. |