| The structural violence and systematic discrimination experienced by women living under occupation is in itself of great consequence. | Структурное насилие и системная дискриминация в отношении женщин, живущих в условиях оккупации, сами по себе являются крайне негативным последствием. |
| It is caused by, and in turn causes, gender inequality and discrimination and constitutes a human rights violation. | Как причиной, так и следствием его являются гендерное неравенство и дискриминация, и оно представляет собой нарушение прав человека. |
| Direct and indirect discrimination, harassment and incitement to discriminate against persons on the basis of disability are prohibited. | Прямая и косвенная дискриминация, притеснения и подстрекательство к дискриминации в отношении людей по мотивам инвалидности запрещаются. |
| Both direct and indirect discrimination are prohibited, as well as harassment and incitement to discriminate. | Запрещены как прямая, так и косвенная дискриминация, а также притеснения и подстрекательство к дискриминации. |
| Any discrimination between men and women in regard to remuneration and social security for the same work is also punishable. | Наказуемой считается и любая дискриминация по признаку пола в контексте вознаграждения за равный труд и социального обеспечения в этой связи. |
| Stigma, silence, discrimination, privacy issues and denial of psychosocial and medical services, including antiretroviral treatment, undermines prevention and care efforts. | Клеймо позора, замалчивание, дискриминация, сохранение в тайне и отказ в психологических и медицинских услугах, включая антиретровирусную терапию, подрывают работу по профилактике и уходу. |
| Thirdly, structural discrimination and racial prejudice against Sami people continue to persist in both the private and public sectors in Sweden. | В-третьих, структурная дискриминация и расовая предубежденность по отношению к саамскому народу до сих пор сохраняются в Швеции и в частном, и в государственном секторах. |
| Age-based discrimination in the health system is a matter of great concern. | Большую обеспокоенность вызывает дискриминация по возрастному признаку в системе здравоохранения. |
| Direct or indirect discrimination based on disability is now explicitly prohibited. | В настоящее время прямая или косвенная дискриминация по признаку инвалидности однозначно запрещена. |
| Efforts to achieve social integration continue to confront barriers such as discrimination, stigmatization, racism, xenophobia and gender-based violence. | Усилия по обеспечению социальной интеграции по-прежнему наталкиваются на такие барьеры, как дискриминация, стигматизация, расизм, ксенофобия и гендерное насилие. |
| It is only when persistent discrimination is eradicated that gypsies and travellers will have equal access to these services and be empowered. | Цыгане и тревеллеры получат равный доступ к этим услугам и более широкие права и возможности, только когда в отношении них будет ликвидирована систематическая дискриминация. |
| Social discrimination can include rejection by the hospitals and inadequate treatment by the health professions. | Социальная дискриминация может проявляться в отказе больниц предоставлять медицинское обслуживание и проведении ненадлежащего лечения медицинскими работниками. |
| Culture and society, discrimination and enhancement | Культура и общество, дискриминация и повышение статуса женщин |
| Of primary importance to the National Council and its affiliates is the continuing violence and discrimination perpetrated upon women and girls worldwide. | Главным предметом озабоченности Национального совета и его филиалов является непрекращающееся насилие и дискриминация в отношении женщин и девочек по всему миру. |
| From the beginning of the HIV epidemic, discrimination, stigma and fear have fuelled mistreatment of the HIV/AIDS community. | С тех пор как началась эпидемия ВИЧ, дискриминация, предвзятое отношение и страх стали причиной ненадлежащего обращения с лицами, зараженными ВИЧ/СПИДом. |
| However, discrimination persists, as the law is not put into practice. | Тем не менее дискриминация сохраняется, поскольку закон на практике не применяется. |
| Articles 27 and 42 of the Constitution prohibit any discrimination based on race, language or religion. | Любая дискриминация по признаку расы, языка или религии запрещается в статьях 27 и 42 Конституции. |
| Such discrimination has been removed by law and no distinction now exists in that regard. | Такая дискриминация ликвидирована по закону, и отныне никаких различий в этой связи не проводится. |
| Positive discrimination must be appropriate to its objective. | Позитивная дискриминация должна быть соразмерна своим задачам. |
| The results of recent studies on attitudes support the impression that there indeed is discrimination in work life. | Результаты недавних исследований подкрепляют предположение о том, что дискриминация в трудовой сфере действительно имеет место. |
| In most of the cases, the discrimination had occurred during employment or service. | В большинстве случаев дискриминация имела место при выполнении служебных обязанностей. |
| In only 11 per cent of the cases the discrimination had occurred during the recruitment process. | Только в 11% случаев дискриминация отмечалась в процессе найма на работу. |
| Indirect discrimination on the basis of gender or financial situation can be ruled out. | При этом косвенная дискриминация на основании пола или финансового положения может быть исключена. |
| However, discrimination and segregation persisted. | Однако дискриминация и сегрегация все еще сохраняются. |
| Mr. Alonso (Cuba) said that racial and religious discrimination had been closely linked in pre-revolutionary Cuba. | Г-н Алонсо (Куба) говорит, что в дореволюционной Кубе расовая и религиозная дискриминация были тесно между собой связаны. |