Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
The figures for racial minority women and aboriginal women showed that there is a differential impact of discrimination on their access to employment. Показатели для женщин, относящихся к расовым меньшинствам или к коренным народам, свидетельствуют о том, что дискриминация по-разному воздействует на их доступ к занятости.
Unlawful intentional discrimination has sometimes been inferred simply from the impact of a law. Незаконная преднамеренная дискриминация выводится порой просто как следствие применения какого-либо закона.
No discrimination existed with respect to remuneration in the civil service. Среди сотрудников гражданской службы отсутствует какая-либо дискриминация в оплате их труда.
Gender discrimination was noted in the previous reports of the Special Rapporteur as resulting in the victimization of girl children. В предыдущих докладах Специального докладчика отмечалось, что дискриминация по признаку пола приводит к виктимизации девочек.
Indeed, unjustified discrimination would defeat the very aim of establishing a new high seas fisheries regime for the benefit of all nations. В самом деле, ничем не оправданная дискриминация сорвет сам замысел создания нового режима рыбных запасов открытого моря на благо всех государств.
As an earlier speaker in the general debate noted, there can be neither peace nor justice if discrimination exists in international relations. Как отметил один из предыдущих ораторов, выступавших в ходе общих прений, не может быть ни мира, ни справедливости, если в международных отношениях будет сохраняться дискриминация.
The Government of Malta believes that discrimination on the basis of gender should be eliminated in a democratic society. Правительство Мальты считает, что дискриминация по признаку пола должна быть исключена из жизни демократического общества.
The United Nations could give consideration to the possibility of adopting emergency measures when discrimination disrupted the internal order and external peace. Организация Объединенных Наций могла бы рассмотреть возможность принятия чрезвычайных мер в тех случаях, когда дискриминация приводит к нарушению внутреннего порядка и международного мира.
Although the cold war was over, intolerance - discrimination, sexism, racism, xenophobia - continued to fuel numerous conflicts. Несмотря на окончание "холодной войны", нетерпимость - дискриминация, сексизм, расизм, ксенофобия - по-прежнему является причиной слишком большого числа конфликтов.
Stressing that discrimination and stigmatization are counter-productive to measures to prevent and control HIV/AIDS, обращая особое внимание на то, что дискриминация и осуждение препятствуют мерам по предупреждению ВИЧ/СПИДа и борьбе с ними,
No discrimination or prejudice is shown in the allocation of services to children and their families. В процессе обслуживания детей и их семей отсутствует какая-либо дискриминация или предвзятость.
Moreover, article 12 of the Constitution states that there shall be no discrimination on account of nationality, language or political persuasion. В статье 12 Конституции говорится о том, что дискриминация по признаку национальной принадлежности, языка или политических убеждений не допускается.
Ethnic minorities were fully integrated into Uruguayan society and discrimination as such did not exist. Этнические меньшинства полностью интегрированы в уругвайское общество, и дискриминация как таковая не существует.
In Eritrea, the Jehovah's Witnesses are also alleged to have suffered discrimination for expressing their religious beliefs. В Эритрее в отношении Свидетелей Иеговы допускается дискриминация на основе их вероисповедания.
Historical experience had shown that such discrimination could be the first step towards systematic genocide. Опыт показал, что такая дискриминация может быть первым шагом на пути к систематическому геноциду.
In acceding to international sovereignty, the Gabonese Republic became aware of the danger of discrimination for an emerging State. Добившись международного суверенитета, Габонская Республика осознала ту опасность, которую дискриминация может создать для молодого государства.
Non-proliferation policies have also been marred by discrimination, short-sightedness and ambiguity. Политике нераспространения также наносят ущерб дискриминация, близорукость и двусмысленность.
De facto discrimination may compound the effects on competitiveness arising from the costs of compliance with eco-labelling criteria. Дискриминация де-факто может усугублять негативные последствия для конкурентоспособности, вызываемые высокой стоимостью соблюдения критериев экомаркировки.
The discrimination is economic and social, a product of history; it has become structural. Имеет место экономическая и социальная дискриминация, которая является продуктом истории; она стала структурной.
They do not violate the equal treatment principle but fulfil it insofar as discrimination is excluded. При этом неуклонно соблюдается принцип равного обращения, поскольку всякая дискриминация исключена.
This discrimination was abolished in 1989. Эта дискриминация была ликвидировала в 1989 году.
Since there was no age limit to gender-based discrimination, the work of the two Committees was complementary. Поскольку дискриминация по признаку пола не знает возраста, работа двух комитетов носит взаимодополняющий характер.
There was no such discrimination in civilian education. Такая дискриминация в сфере гражданского обучения отсутствует.
The problems concerning ethnic discrimination directed towards the Sami people is not a very significant problem in Sweden. Этническая дискриминация в отношении народа саами не является в Швеции сколь-либо серьезной проблемой.
Particularly where discrimination was subtle, it had frequently been found more appropriate to legislate under the labour code or the civil code. Например, когда дискриминация принимает изощренные формы, зачастую оказывается более эффективным бороться с ней посредством трудового или гражданского законодательства.