| Here again, discrimination is prohibited and access to vacant posts must be open to all candidates possessing the required qualifications. | В этом случае дискриминация тоже запрещена, а доступ к вакансиям должен быть открыт для всех кандидатов, обладающих требуемой квалификацией. |
| Impermissible grounds for discrimination include race, skin colour, language, religion, national or social origin or association with a national minority. | В частности, не допускается дискриминация по признаку расы, цвета кожи, языка, религии, национального или социального происхождения и принадлежности к национальным меньшинствам. |
| Persons who experience discrimination may submit a complaint to the Equality and Anti-Discrimination Ombud, who enforces the Act. | Лица, в отношении которых имеет место дискриминация, могут подавать соответствующие жалобы Омбудсмену по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией, который обеспечивает применение норм указанного закона. |
| The programme focuses on dialogue, and addresses such topics as discrimination, prejudices, stereotypes and first impressions. | В этой программе основное внимание уделяется вопросам общения, в том числе по таким темам, как дискриминация, предрассудки, стереотипы и первые впечатления. |
| Generally speaking, women from a minority background experience less discrimination than men. | В целом в отношении женщин из числа меньшинств дискриминация проявляется в меньшей степени, чем в отношении мужчин. |
| Ms. Crickley (Country Rapporteur) asked whether domestic legislation contained a definition of the term "discrimination". | Г-жа Крикли (Докладчик по стране) спрашивает, имеется ли в национальном законодательстве определение термина "дискриминация". |
| While some laws contained anti-discriminatory elements, they did not use the term "discrimination". | Несмотря на наличие в некоторых законах антидискриминационных элементов, в них не используется термин "дискриминация". |
| Switzerland punishes discrimination under the Federal Constitution, the Penal Code and the Civil Code. | Дискриминация в Швейцарии наказуема в соответствии с Федеральной конституцией, Уголовным кодексом и Гражданским кодексом. |
| The Government remained aware that stigma and discrimination hindered access to HIV preventive and care services. | Правительство по-прежнему осознает, что стигматизация и дискриминация препятствуют доступу к профилактике и лечению ВИЧ. |
| Indirect discrimination in the implementation of nationality laws also threatens women's right to equality. | Непрямая дискриминация при осуществлении законов о гражданстве также ставит под угрозу право женщин на равенство. |
| Some States underlined the need to address emerging challenges and issues, such as racism, as well as racial and religious discrimination and hatred. | Некоторые государства подчеркнули необходимость рассмотрения возникающих проблем и аспектов, таких как расизм, расовая и религиозная дискриминация и ненависть. |
| You know, this is the kind of thing people love to sue over... discrimination. | Знаете, именно по этому вопросу люди судятся... дискриминация. |
| Human resources says it's against the law to just hire a bunch of white people because that's discrimination. | Отдел кадров говорит, что противозаконно нанимать группу белых потому что это дискриминация. |
| Ethnicity, religion and belief are laid down in statutory form as separate grounds of discrimination in the new Act. | В новом Законе этническое происхождение, признаки религии и вероисповедания рассматриваются как самостоятельные факторы, на почве которых может проявляться расовая дискриминация. |
| Affirmative action was passed half a century ago when there was was state sponsored discrimination. | Позитивную дискриминацию узаконили пол века назад, когда существовала дискриминация со стороны государства. |
| Your honor, this is proactive and peremptory discrimination. | Ваша честь, это активная и абсолютная дискриминация. |
| Right, but that's not discrimination if I deserve it. | Да, но это не дискриминация, ведь я её заслуживаю. |
| Traditional views about the roles of women in society, stigmatization and discrimination hamper progress. | Традиционные взгляды на роль женщин в обществе, их стигматизация и дискриминация затрудняют прогресс. |
| B. Ethnic-based discrimination and other human rights violations | В. Дискриминация и другие нарушения прав человека на этнической почве |
| Gender discrimination underlies many forms of exclusion and creates additional disadvantages for girls and young women. | Дискриминация по признаку пола является основной причиной многих форм исключения и создает дополнительные барьеры для девочек и молодых женщин. |
| The education sector is another area that had been characterised by a long history of discrimination before the 1994 Genocide. | В течение длительного времени до геноцида 1994 года дискриминация имела место в секторе образования. |
| There is no rule denying women access to credit but discrimination exists in practice. | Какое-либо правило, лишающее женщин права на получение кредита, нигде не зафиксировано, однако на практике существует дискриминация. |
| Such discrimination was not, however, permitted by law or deliberately perpetrated by the State. | Однако подобная дискриминация не допускается законом и не является следствием преднамеренных действий государства-участника. |
| The legislation governing churches and religious organizations prohibited discrimination on the ground of religious beliefs. | В законодательстве, регламентирующем деятельность церквей и религиозных организаций, запрещается дискриминация на основании религиозных убеждений. |
| The Labour Code also prohibited discrimination on a long list of grounds that breached the principle of equality of opportunity or treatment in employment. | В Трудовом кодексе также запрещается дискриминация по обширному перечню признаков, нарушающих принцип равенства возможностей или равного обращения в сфере занятости. |