Here again, discrimination is prohibited and access to vacant posts must be open to all candidates possessing the required qualifications. |
В этом случае дискриминация тоже запрещена, а доступ к вакансиям должен быть открыт для всех кандидатов, обладающих требуемой квалификацией. |
Impermissible grounds for discrimination include race, skin colour, language, religion, national or social origin or association with a national minority. |
В частности, не допускается дискриминация по признаку расы, цвета кожи, языка, религии, национального или социального происхождения и принадлежности к национальным меньшинствам. |
Persons who experience discrimination may submit a complaint to the Equality and Anti-Discrimination Ombud, who enforces the Act. |
Лица, в отношении которых имеет место дискриминация, могут подавать соответствующие жалобы Омбудсмену по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией, который обеспечивает применение норм указанного закона. |
The programme focuses on dialogue, and addresses such topics as discrimination, prejudices, stereotypes and first impressions. |
В этой программе основное внимание уделяется вопросам общения, в том числе по таким темам, как дискриминация, предрассудки, стереотипы и первые впечатления. |
Generally speaking, women from a minority background experience less discrimination than men. |
В целом в отношении женщин из числа меньшинств дискриминация проявляется в меньшей степени, чем в отношении мужчин. |
Ms. Crickley (Country Rapporteur) asked whether domestic legislation contained a definition of the term "discrimination". |
Г-жа Крикли (Докладчик по стране) спрашивает, имеется ли в национальном законодательстве определение термина "дискриминация". |
While some laws contained anti-discriminatory elements, they did not use the term "discrimination". |
Несмотря на наличие в некоторых законах антидискриминационных элементов, в них не используется термин "дискриминация". |
Switzerland punishes discrimination under the Federal Constitution, the Penal Code and the Civil Code. |
Дискриминация в Швейцарии наказуема в соответствии с Федеральной конституцией, Уголовным кодексом и Гражданским кодексом. |
The Government remained aware that stigma and discrimination hindered access to HIV preventive and care services. |
Правительство по-прежнему осознает, что стигматизация и дискриминация препятствуют доступу к профилактике и лечению ВИЧ. |
Indirect discrimination in the implementation of nationality laws also threatens women's right to equality. |
Непрямая дискриминация при осуществлении законов о гражданстве также ставит под угрозу право женщин на равенство. |
Some States underlined the need to address emerging challenges and issues, such as racism, as well as racial and religious discrimination and hatred. |
Некоторые государства подчеркнули необходимость рассмотрения возникающих проблем и аспектов, таких как расизм, расовая и религиозная дискриминация и ненависть. |
You know, this is the kind of thing people love to sue over... discrimination. |
Знаете, именно по этому вопросу люди судятся... дискриминация. |
Human resources says it's against the law to just hire a bunch of white people because that's discrimination. |
Отдел кадров говорит, что противозаконно нанимать группу белых потому что это дискриминация. |
Ethnicity, religion and belief are laid down in statutory form as separate grounds of discrimination in the new Act. |
В новом Законе этническое происхождение, признаки религии и вероисповедания рассматриваются как самостоятельные факторы, на почве которых может проявляться расовая дискриминация. |
Affirmative action was passed half a century ago when there was was state sponsored discrimination. |
Позитивную дискриминацию узаконили пол века назад, когда существовала дискриминация со стороны государства. |
Your honor, this is proactive and peremptory discrimination. |
Ваша честь, это активная и абсолютная дискриминация. |
Right, but that's not discrimination if I deserve it. |
Да, но это не дискриминация, ведь я её заслуживаю. |
Traditional views about the roles of women in society, stigmatization and discrimination hamper progress. |
Традиционные взгляды на роль женщин в обществе, их стигматизация и дискриминация затрудняют прогресс. |
B. Ethnic-based discrimination and other human rights violations |
В. Дискриминация и другие нарушения прав человека на этнической почве |
Gender discrimination underlies many forms of exclusion and creates additional disadvantages for girls and young women. |
Дискриминация по признаку пола является основной причиной многих форм исключения и создает дополнительные барьеры для девочек и молодых женщин. |
The education sector is another area that had been characterised by a long history of discrimination before the 1994 Genocide. |
В течение длительного времени до геноцида 1994 года дискриминация имела место в секторе образования. |
There is no rule denying women access to credit but discrimination exists in practice. |
Какое-либо правило, лишающее женщин права на получение кредита, нигде не зафиксировано, однако на практике существует дискриминация. |
Such discrimination was not, however, permitted by law or deliberately perpetrated by the State. |
Однако подобная дискриминация не допускается законом и не является следствием преднамеренных действий государства-участника. |
The legislation governing churches and religious organizations prohibited discrimination on the ground of religious beliefs. |
В законодательстве, регламентирующем деятельность церквей и религиозных организаций, запрещается дискриминация на основании религиозных убеждений. |
The Labour Code also prohibited discrimination on a long list of grounds that breached the principle of equality of opportunity or treatment in employment. |
В Трудовом кодексе также запрещается дискриминация по обширному перечню признаков, нарушающих принцип равенства возможностей или равного обращения в сфере занятости. |