Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Дискриминация

Примеры в контексте "Discrimination - Дискриминация"

Примеры: Discrimination - Дискриминация
The group also recommended that harmful outcomes, such as violence and discrimination, are monitored and minimized with social and legal support. Они также рекомендовали обеспечить контроль и минимизацию опасных последствий, таких как насилие и дискриминация, используя для этого социальную и юридическую помощь.
According to the case law of national supreme courts and the ECHR, discrimination exists only when people in a similar situation are treated differently. В соответствии с прецедентным правом национальных верховных судов и ECHR, дискриминация осуществляется только в том случае, когда с людьми в одной и той же ситуации обращаются по-разному.
She chose plaintiffs carefully, at times picking male plaintiffs to demonstrate that gender discrimination was harmful to both men and women. Она тщательно выбирала истцов, время от времени выбирая мужчин в их качестве для демонстрации того, что гендерная дискриминация вредна как женщинам, так и мужчинам.
The most effective way of dealing with it was to implement appropriate administrative measures, as the Government was attempting to do in the area of land reform, where the current situation perpetuated discrimination. Самым эффективным способом борьбы с ней является осуществление адекватных административных мер, что и пытается предпринять правительство в области земельной реформы, где дискриминация увековечивается существующим положением вещей.
Other legal instruments, such as the Labour Code, the Consumer Protection Act and the Abusive Publicity Act, also condemned discrimination. Дискриминация осуждается и другими юридическими нормами, в частности Трудовым кодексом, Законом о защите потребителей и Законом о ненадлежащей рекламе.
In reply to the question whether the law relating to equal opportunity provided penalties, the representative stated that gender-based wage discrimination was a punishable offence. В ответ на вопрос о том, предусматривает ли закон о равных возможностях меры наказания, представительница заявила, что дискриминация в оплате труда по признаку пола является наказуемым правонарушением.
In reply to another question, the representative said that racial and religious discrimination was an offence under Sudanese statutory and case law. В ответ на другой вопрос представитель указал, что расовая и религиозная дискриминация являются правонарушением, которое предусмотрено законами и обычным правом Судана.
In this regard, the Irish Government has disclosed that this community constitutes the major cultural minority against which discrimination exists in Ireland. В этой связи правительство Ирландии отмечает, что эта община представляет собой основное культурное меньшинство, в отношении которого в Ирландии существует дискриминация.
The situation of areas where discrimination is a component of law and social policy will have to be monitored in their transition to democracy. Ситуация в районах, где дискриминация является компонентом законодательства и социальной политики, должна находиться под контролем в процессе перехода этих районов к демократии.
At the time of the devaluation all the African countries of the franc zone were given equal treatment, but today discrimination between those States is being exercised. Во время девальвации всем африканским странам франковой зоны был обеспечен равный подход, сегодня же в отношении некоторых из них наблюдается дискриминация.
This discrimination affects all aspects of their lives: education, employment, economic status, marriage and the family, and health care. Эта дискриминация затрагивает все аспекты их жизни: образование, трудоустройство, экономический статус, брак и семью, а также медицинское обслуживание.
Yet there exists world-wide evidence that discrimination and violence against girls begin at the earliest stages of life and continue unabated throughout their lives. Тем не менее во всем мире имеются данные, свидетельствующие о том, что дискриминация и насилие в отношении девочек начинаются с самых ранних этапов жизни и не ослабевают на протяжении всей их жизни.
However, positive discrimination should not be permitted to continue if and when the minority reached a standard which was comparable to that of the major ethnic group. Однако позитивная дискриминация не должна продолжаться, если и когда заинтересованное меньшинство достигает уровня, который является сопоставимым с уровнем основной этнической группы.
Gender discrimination, which kept women in a position of dependence and vulnerability, also threatened to frustrate implementation of the Platform for Action. Дискриминация по признаку пола, следствием которой является сохранение зависимости и уязвимости женщин, также может сорвать усилия по реализации Программы действий, принятой на Конференции.
There were still hidden forms of pressure and assimilation, as well as discrimination on ethnic grounds, especially in education and the civil service. Все еще существуют скрытые формы давления и ассимиляции, а также дискриминация на этнических основаниях, особенно в области образования и гражданской службы.
However, although formal discrimination under the law had almost disappeared, economic, social and cultural barriers and attitudes still prevented women from exercising their legal rights. Вместе с тем, хотя формальная дискриминация на уровне закона почти отсутствует, экономические, социальные и культурные барьеры и взгляды по-прежнему препятствуют реализации женщинами своих законных прав.
Under the Race Relations Act 1976 discrimination is generally unlawful in employment, education and the provision of goods, facilities, services and premises. В соответствии с Законом 1976 года о расовых отношениях дискриминация, как правило, считается незаконной в таких областях, как занятость, образование, материальное снабжение, предоставление услуг и обеспечение жильем.
(a) Language and social status as causes of discrimination а) ДИСКРИМИНАЦИЯ ПО ПРИЗНАКУ ЯЗЫКА И СОЦИАЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ
There's a lot of wing discrimination in the workplace. У нас на работе дискриминация бескрылых фей.
However, at the same time, discriminatory treatment arising unequivocably from the type or nature of the work shall not be considered negative discrimination. Однако в то же время дискриминация, которая неизбежно возникает в силу вида или характера работы, не должна рассматриваться в качестве негативной дискриминации.
It is also proposed that the content of discrimination be defined more clearly (Government Bill for the comprehensive reform of the Penal Code 94/93). Кроме того, предлагается уточнить содержание понятия "дискриминация" (законопроект 94/93 о всеобъемлющем пересмотре Уголовного кодекса).
In fact, some paragraphs did refer to the area covered by article 26, such as discrimination in employment which had been referred to under article 2. Действительно, лишь в некоторых пунктах доклада речь идет о таких вопросах, охватываемых статьей 26, как дискриминация в сфере занятости, которая упоминается в разделе, посвященном статье 2.
While there had already been discrimination in other societies before that, it had not been practised on such a systematic basis. Дискриминация уже имела место в обществе и ранее, однако она не носила системного характера.
But de facto as well as de jure discrimination continues and visible political and economic commitment by Governments and non-governmental organizations will be required to eliminate it. Однако как фактическая, так и юридическая дискриминация по-прежнему сохраняется, и для ее устранения потребуется немалая политическая воля правительств и неправительственных организаций и готовность принять на себя экономические обязательства.
The second targets health workers to assist them in better understanding what constitutes discrimination and in developing appropriate policies and practices which enhance quality of care. Второй проект ориентирован на работников системы здравоохранения в целях повышения их осведомленности по поводу того, что представляет собой дискриминация, и в разработке соответствующей политики и практики, обеспечивающей равенство при оказании медико-санитарной помощи.