As indicated above, some distinctions against non-citizens or discrimination based on nationality would be permissible if the discrimination is based upon objective and reasonable justifications. |
Как указывалось выше, проведение некоторых различий или дискриминация в отношении граждан по признаку национальности могут быть допустимыми в тех случаях, когда в основе такой дискриминации лежат объективные и разумные причины. |
More pervasively, the Committee found that girls continue to be affected by discrimination based on social attitudes and traditions resulting in "de facto" discrimination. |
По мнению Комитета, еще более распространенным является то, что девочек по-прежнему затрагивает дискриминация на основе социальных стереотипов и традиций, которая приводит к их фактической дискриминации. |
In some cases, the word discrimination is not used but the descriptive analysis is very similar to the definition of discrimination as found in various international norms and conventions. |
В некоторых случаях слово «дискриминация» не используется, однако описательная часть анализа весьма схожа с определением дискриминации, содержащимся в различных международных нормах и конвенциях. |
The Platform also emphasizes the elimination of de facto discrimination given that in a number of countries de jure discrimination has been achieved in many spheres. |
В Платформе также делается упор на ликвидации дискриминации де-факто, поскольку в ряде стран дискриминация де-юре уже была ликвидирована во многих сферах. |
To the knowledge of this Ministry, there have been no cases where discrimination on the basis of these characteristics is not considered discrimination. |
По данным этого министерства, не отмечено случаев, когда дискриминация по этим признакам не рассматривалась в качестве дискриминации. |
Women often experience compounded or intersectional discrimination, in which their experience of gender discrimination intersects with racism and related intolerance. |
Женщины часто сталкиваются с разноплановой дискриминацией по нескольким признакам, когда дискриминация по признаку пола переплетается с расизмом и связанной с ним нетерпимостью. |
In this respect, the law shall prohibit any discrimination and guarantee to all persons equal and effective protection against discrimination on any ground [...]. |
В этом отношении всякого рода дискриминация должна быть запрещена законом и закон должен гарантировать всем лицам равную и эффективную защиту против дискриминации по какому бы то ни было признаку... . |
Although discrimination still existed that might make women feel like second-class citizens, they had gained the right to challenge that discrimination and seek redress in court. |
Хотя дискриминация по-прежнему существует, что, возможно, заставляет женщин чувствовать себя гражданами второго сорта, они добились права бороться с этой дискриминацией и искать защиты в суде. |
Ground for the complaint: discrimination in the provision of banking services as a result of possible ethnic discrimination (gypsy). |
Мотивы жалобы: дискриминация при оказании банковских услуг на этнической почве (цыганское происхождение истца). |
While noting that discrimination is prohibited under the Constitution, the Committee is concerned at the persistence of discrimination in the State party. |
Отмечая, что дискриминация запрещена по Конституции, Комитет озабочен, однако, тем, что она сохраняется в этом государстве-участнике. |
The Act prohibits both direct and indirect discrimination and defines the refusal to provide reasonable accommodation for the disabled as discrimination. |
Законом запрещена как прямая, так и косвенная дискриминация инвалидов, а отказ в предоставлении им приемлемого жилья квалифицируется как дискриминация. |
Explicit discrimination includes vagrancy laws and policies allowing street children to be detained for survival behaviours; implicit discrimination includes requiring birth certificates to access health care or education. |
Прямая дискриминация включает законы о борьбе с бродяжничеством и политику, позволяющие задерживать беспризорных детей за поведение, имеющее целью выживание; косвенная дискриминация включает требование предъявлять свидетельство о рождении для получения медицинской помощи или образования. |
Clear definitions of the terms "discrimination", "direct discrimination", "indirect discrimination" and "segregation" were imperative for the effective implementation of the Convention. |
Для эффективного осуществления Конвенции необходимы четкие определения терминов "дискриминация", "прямая дискриминация", "косвенная дискриминация" и "сегрегация". |
In addition to defining the concept of discrimination, the Act creates a number of positive measures aimed at compensating groups that have traditionally suffered from discrimination and social exclusion. |
Помимо определения понятия "дискриминация", этот Закон предусматривает ряд позитивных мер, направленных на обеспечение возмещения для групп лиц, которые традиционно страдали от дискриминации и социального отчуждения. |
Although there is no particular provision to define the offense of discrimination, no one in Cambodia has ever suffered from acts of discrimination. |
Хотя в законодательстве отсутствует специальное определение такого правонарушения, как дискриминация, никто в Камбодже никогда не подвергался актам дискриминации. |
For older widows, discrimination compounds the effects of a lifetime of poverty and gender discrimination, which can result in extreme impoverishment and isolation. |
Дискриминация пожилых вдов усугубляет воздействие нищеты, в которой они провели всю свою жизнь, и гендерной дискриминации, что может привести к крайним случаям обездоленности и социальной изоляции. |
Moreover, indirect discrimination can exacerbate existing inequalities owing to a failure to recognize structural and historical patterns of discrimination and unequal power relationships between women and men. |
Более того, косвенная дискриминация может усугубить существующее неравенство вследствие неспособности признать структурные и исторически сложившиеся парадигмы дискриминации и отношений, основанных на неравном распределении власти между женщинами и мужчинами. |
The representative of Egypt reiterated his delegation's support for avoiding discrimination, as expressed in statements by other delegations, be it positive or negative discrimination. |
Представитель Египта вновь подтвердил, что его делегация поддерживает усилия по борьбе с дискриминацией, упомянутые в выступлениях членов других делегаций, независимо от того, является ли такая дискриминация позитивной или негативной. |
Protection from HIV-related discrimination is embodied in national AIDS strategies and national laws, but discrimination remains widespread in many sectors of society. |
Защита от дискриминации, связанной с ВИЧ, предусмотрена национальными стратегиями по СПИДу и национальным законодательством, но, тем не менее, дискриминация сохраняется во многих сферах общественной жизни. |
If there was any discrimination, it was positive discrimination to close the gap due to historical neglect. |
Если дискриминация и существует, то только позитивная, призванная преодолеть разрыв, который образовался в силу исторических причин. |
The members were informed that the two most significant issues related to discrimination in the reviews conducted by the Office are race and gender discrimination. |
Члены Рабочей группы были проинформированы о том, что двумя наиболее важными проблемами в области дискриминации, выявленными Управлением при проведении обзоров, являются дискриминация по расовому и гендерному признакам. |
Nicaragua commended the draft framework law on discrimination, which was being examined by Parliament considering it would be a step forward for Ukraine, particularly if it criminalizes acts such as discrimination. |
Никарагуа высоко оценила законопроект о борьбе с дискриминацией, который находится на рассмотрении в парламенте, отметив, что это будет шагом вперед для Украины, особенно если она введет уголовные наказания за такие деяния, как дискриминация. |
Furthermore, JS3 stated that certain provisions of the Act introduced a closed list of possible grounds for discrimination, whereas the Constitution prohibits discrimination for any ground. |
Кроме того, в СПЗ отмечено, что некоторыми положениями Закона предусмотрен исчерпывающий перечень возможных оснований дискриминации, тогда как Конституцией запрещена дискриминация на любом основании. |
In other words, discrimination causes poverty but poverty also causes discrimination. |
Другими словами, дискриминация порождает нищету, но и нищета также порождает дискриминацию. |
The Committee notes with concern that, in spite of the provisions in the Interim Constitution prohibiting caste-based discrimination, such discrimination persists with impunity. |
Комитет с беспокойством отмечает, что, несмотря на содержащиеся во временной конституции положения, запрещающие дискриминацию по признаку касты, такая дискриминация сохраняется в обстановке безнаказанности. |