| The participants in the survey consider that "discrimination" is the negative tendency in the police authority. | По их мнению, негативной тенденцией в деятельности полицейской власти является "дискриминация". |
| According to the study, the reasons for the stagnating wage gap included long-entrenched and systematic discrimination. | Согласно этому исследованию, к числу причин устойчивого разрыва в зарплате относится давно укоренившаяся и систематическая дискриминация. |
| Two major themes cut across all of these issues, namely, discrimination and poverty. | Через все эти области проходят две сквозные темы: дискриминация и бедность. |
| There was no gender-based discrimination in the area of access to justice. | Гендерная дискриминация в области доступа к правосудию отсутствует. |
| Such discrimination was a clear breach of the Convention. | Подобного рода дискриминация является откровенным нарушением Конвенции. |
| Indigenous people, older adults and persons with disabilities are in the first group (discrimination on the basis of physical characteristics). | Коренные народности, пожилые люди и инвалиды принадлежат к первой группе (дискриминация на основании характерных физических отличий). |
| When several factors coincide, the discrimination to which minority women are subjected may become particularly serious. | При наличии одновременно нескольких факторов дискриминация, которой подвергаются женщины, может приобретать особо серьезный характер. |
| Other grounds for refusal included discrimination based on political opinion, religious conviction, race or nationality. | Поводом для отказа является также дискриминация на почве политических или религиозных убеждений, расовой или национальной принадлежности. |
| The Committee had been informed that ethnicity-based discrimination persisted in access to property, education, employment, health and housing. | Комитет был проинформирован о том, что дискриминация по этническому признаку по-прежнему широко распространена в сфере доступа к земле, образования, занятости, здравоохранения и жилья. |
| Such discrimination could set off inter-ethnic violence. | Такая дискриминация может порождать межэтническое насилие. |
| The term "lawful discrimination" was not used in federal anti-discrimination laws. | Термин "законная дискриминация" не используется в федеральном законодательстве о борьбе с дискриминацией. |
| Overt discrimination, although still present in some instances, is less common in the modern context. | Открытая дискриминация, хотя она еще и проявляется в некоторых случаях, менее распространена в современном контексте. |
| Structural discrimination, however, is a persistent and more difficult issue to address. | В то же время структурная дискриминация сохраняется, и эта проблема труднее поддается решению. |
| Being embedded in societies and sometimes difficult to detect, structural discrimination and its pernicious effects can go unaddressed for generations. | Поскольку она укоренилась в обществах и зачастую ее трудно определить, структурная дискриминация и ее пагубные последствия могут сохраняться на протяжении поколений. |
| OHCHR has also pursued thematic work on challenging issues such as data collection and the promotion of racial equality and structural discrimination. | УВКПЧ также вело тематическую работу по таким трудным проблемам, как сбор данных, поощрение расового равенства и структурная дискриминация. |
| In particular, discrimination and violations of economic, social and cultural rights tend to become more systemic over time. | В частности, с течением времени более систематическими становятся нарушения экономических, социальных и культурных прав и дискриминация . |
| Stigma, discrimination and criminalization directly undermine the provision and utilization of HIV services that key affected populations need. | Стигматизация, дискриминация и криминализация непосредственным образом подрывают предоставление и использование услуг по лечению и профилактике ВИЧ, столь необходимых основным пострадавшим группам населения. |
| However, the Act did not prohibit discrimination based on citizenship or language. | Вместе с тем в законе не запрещена дискриминация по признаку гражданства или языка. |
| According to the Georgian law on General Education (Article 13), any kind of discrimination is prohibited during the entry into schools. | Согласно грузинскому Закону об общем образовании (статья 13) при поступлении в школу запрещается любого рода дискриминация. |
| IIMA stated that there was discrimination between pupils who came from the poorest and most disadvantaged families. | МИМА заявил, что существует дискриминация в отношении учеников из самых бедных и неблагополучных семей. |
| The joint United Nations submission noted that the Basic Law of 1996 set out civil liberties for Omani citizens and prohibited discrimination. | В совместном представлении Организации Объединенных Наций отмечалось, что в Основном законе 1996 года предусматриваются гражданские свободы для граждан Омана и запрещается дискриминация. |
| Not only is such discrimination legal, but labour inspections are non-existent in the area of domestic work. | Впрочем, дискриминация носит не только правовой характер, так как инспектирование условий домашнего труда на практике не осуществляется. |
| OSJI recommended to make clear that discrimination in policing is incompatible with Spain's human rights obligations. | ИСОО рекомендовала разъяснить, что дискриминация в полиции несовместима с правозащитными обязательствами Испании. |
| It would therefore have been useful if the State party's replies had addressed discrimination on those three grounds. | В этой связи было бы очень полезно, если бы в ответах государства-участника рассматривалась дискриминация, осуществляемая по этим трем признакам. |
| The discussion will be broken down into several sub-themes: structural discrimination in access to health; structural discrimination in access to education; the collection of disaggregated data as a tool in fighting structural discrimination; and structural discrimination in the administration of justice. | В ходе обсуждения эта тема будет разбита на несколько подтем: структурная дискриминация в отношении доступа к услугам здравоохранения; структурная дискриминация в отношении доступа к образованию; сбор дезагрегированных данных как средство борьбы со структурной дискриминацией; и структурная дискриминация при отправлении правосудия. |