| Section 3 of the Constitution stipulates that no discrimination exists between men and women with regard to fundamental rights and freedom. | В статье 3 Конституции говорится о том, что запрещается какая-либо дискриминация между мужчинами и женщинами в отношении основополагающих прав и свобод. |
| Direct discrimination is directly related to whether the individual in question is a man or woman. | Прямая дискриминация непосредственно связано с тем, является ли заинтересованное лицо мужчиной или женщиной. |
| Furthermore, it is now also an offence under these provisions to practise discrimination whilst discharging one's duties in public office. | Кроме того, согласно этим положениям теперь считается правонарушением дискриминация, осуществляемая при выполнении обязанностей на государственной службе. |
| There should be an easing of the conditions of those who were detained and of the situation of those against whom discrimination still prevailed. | Следует смягчить условия содержания задержанных и облегчить положение лиц, в отношении которых до сих пор проявляется дискриминация. |
| Prevailing gender discrimination and inequality contribute to women's high concentration in jobs with low pay and status. | Преобладающая гендерная дискриминация и неравенство приводят к увеличению числа женщин, выполняющих низкооплачиваемую и непрестижную работу. |
| It also raises issues such as discrimination of women in the family and early marriage. | Она также затронула такие вопросы, как дискриминация в отношении женщин в семье и раннее вступление в брак. |
| This discrimination promotes an uneconomic use of women's talents and wastes the valuable human resources necessary for development and for the strengthening of peace. | Подобная дискриминация способствует нерациональному использованию талантов женщин и распылению ценных людских ресурсов, необходимых для целей развития и для укрепления мира. |
| Such discrimination occurs in the workplace, in education, in media organizations and between States. | Такая дискриминация имеет место на производстве, в области образования, средствах массовой информации и между государствами. |
| States should consider, if they have not already done so, adopting legislation which declares discrimination illegal. | Государства могли бы рассмотреть вопрос, если они уже не сделали этого, касающийся принятия законодательства, в котором дискриминация объявлялась бы незаконной. |
| This discrimination is not only reflected in individual relationships but also permeates all institutions. | Такая дискриминация проявляется не только в сфере личной жизни, но и воспроизводится во всех институциональных структурах. |
| As concerns the preamble, political opinion is omitted from the list of grounds on which discrimination may not be practised. | Что касается преамбулы, то политические убеждения не включены в перечень мотивов, на основании которых не может осуществляться дискриминация. |
| There are no indications in the Territory that there is discrimination in employment against any group of workers. | Никаких свидетельств того, что в территории осуществляется дискриминация на работе в отношении какой-либо группы работников, нет. |
| The discrimination of which women are still victims in various regions of the world must be eliminated. | Должна быть ликвидирована дискриминация, от которой все еще страдают женщины в различных районах мира. |
| Any direct discrimination or other negative discriminatory treatment of a disabled person is therefore a violation of his or her rights. | Любая прямая дискриминация или иное негативное дискриминационное обращение с инвалидами являются поэтому нарушением их прав. |
| On the other hand, continuing discrimination prevents women from getting full reward for their effort. | С другой стороны, сохраняющаяся дискриминация не дает женщинам возможности в полной мере получить вознаграждение за свой труд. |
| This discrimination is said to be practised in particular by the political parties. | Эта дискриминация проявляется, в частности, со стороны политических партий. |
| Similar discrimination is allegedly also found in public sector jobs such as the police, the army and other government institutions. | Эта дискриминация проявляется в равной степени на государственной службе, в частности в полиции, армии и других государственных учреждениях. |
| The neglect and discrimination faced by the girl child ultimately lead to low self-esteem and a lack of confidence in herself. | Пренебрежение и дискриминация, с которыми сталкивается девочка, в конечном счете ведут к низкой самооценке и потере уверенности в себе. |
| Moreover, discrimination in the labour market seriously hampers the migrants' integration into society at large. | Кроме того, дискриминация на рынке труда серьезно сдерживает процесс интеграции мигрантов в общество в целом. |
| Violations of articles 2 and 3 of the Declaration (discrimination) are in fourth place. | На четвертом месте по количеству нарушений находятся статьи 2 и 3 Декларации (дискриминация). |
| Blatant discrimination is a continuing problem in the labor market. | Явная дискриминация по-прежнему является проблемой на рынке труда. |
| It is also evident that there is discrimination within the country on a regional basis. | Очевидно также и то, что в стране практикуется дискриминация в отношении регионов. |
| Members asked whether Bosnia and Herzegovina remained a pluralist State which rejected ethnic discrimination or preferment. | Членами Комитета был задан вопрос, является ли Босния и Герцеговина по-прежнему многонациональным государством, в котором отвергаются дискриминация или предпочтения по признаку этнического происхождения. |
| This kind of wholesale, legal discrimination is an incident of colonialism. | Такого рода общая юридическая дискриминация является проявлением колониализма. |
| There can be no peace or justice if there is discrimination. | Не может быть ни мира, ни справедливости, если имеет место дискриминация. |