The pervasive discrimination in employment continues, often excused by claims of the deteriorating economic situation. |
Сохраняется широкомасштабная дискриминация в области занятости, в оправдание которой зачастую говорится об ухудшении экономической ситуации. |
Religion was often closely linked to the issue of descent and both religious and descent-based discrimination were clearly violations of the Convention. |
Религия нередко тесно связана с вопросом о происхождении, и дискриминация по признаку религиозной принадлежности и происхождения явно нарушает положения Конвенции. |
He acknowledged that racism and discrimination existed in Norwegian society but said racist activities were rarely organized. |
Выступающий признает, что расизм и дискриминация присутствуют в норвежском обществе, однако утверждает, что расистские действия редко являются организованными. |
This sense underlies the widely held view that discrimination according to genetic risks or characteristics in employment or health insurance is not justified. |
Такой подход лежит в основе широко распространенного мнения о том, что дискриминация в связи с генетическими рисками или характерными особенностями занятости или медицинского страхования неоправданна. |
A number of participants indicated that trafficking and gender discrimination were widespread in many countries. |
Некоторые участники указали, что торговля женщинами и гендерная дискриминация широко распространены во многих странах. |
Any discrimination in that regard was considered a violation of the Constitution. |
Любая дискриминация на этой почве считается нарушением Конституции. |
Racism and xenophobia, and discrimination in accessing services |
Расизм и ксенофобия, а также дискриминация в области доступа к услугам |
States parties should, in particular, recognize that discrimination in the context of HIV/AIDS often impacts girls more severely than boys. |
Государства-участники должны, в частности, признать, что в условиях эпидемии ВИЧ/СПИДа дискриминация зачастую отражается на девочках в большей степени, чем на мальчиках. |
However, discrimination persisted in peoples' thinking. |
Однако дискриминация живуча в сознании людей. |
As to terminology, Mr. Texier objected to the term "positive discrimination". |
Что касается терминологии, то г-н Тексье возразил против использования термина позитивная дискриминация. |
Mr. Malinverni, in response to Mr. Sadi's question, said that indirect discrimination was involuntary and unintentional by definition. |
В ответ на вопрос г-на Сади г-н Малинверни заявил, что косвенная дискриминация по своему определению является недобровольной и непреднамеренной. |
Indirect discrimination was currently being studied with a view to developing a definition. |
В настоящее время изучается косвенная дискриминация в целях разработки ее определения. |
Indirect discrimination did exist in Ghana, even if it was not specifically mentioned in the legislation. |
Косвенная дискриминация в Гане, разумеется, существует, даже если она не обозначена конкретно в законодательстве. |
She claims that the country origin of educational credentials is a personal characteristic for which discrimination is prohibited. |
Она утверждает, что страна получения документов об образовании является личной характеристикой, в отношении которой дискриминация запрещена. |
This discrimination does in fact encourage the practice of the dowry, and hence the related violations mentioned above. |
Такая дискриминация, по сути, поощряет практику приданого и тем самым связанное с этим насилие, о чем говорилось выше. |
Long-standing discrimination and prejudice against such groups are often used as a justification of these crimes. |
Давно укоренившиеся дискриминация и предрассудки в отношении таких групп нередко используются для оправдания этих преступлений. |
On a proper reading Article 10 (2) appears to prohibit discrimination on the enumerated grounds which seem exhaustive. |
При надлежащем чтении пункта 2 статьи 10 становится очевидным, что дискриминация запрещается по всем вышеуказанным признакам. |
The discrimination impugned therefore does not extend to categories of persons of other nationalities or descent. |
Таким образом, дискриминация не распространяется на категории лиц других национальностей или другого происхождения. |
Confronting this poverty requires acknowledgement that it is uniquely fuelled by discrimination, and often a deliberate intention to exclude certain groups. |
Борьба с такой нищетой требует понимания того, что ее постоянно подпитывает дискриминация, а нередко и преднамеренное желание маргинализировать некоторые группы общества. |
Critics have argued that this discrimination aims to exclude women from prestigious, better paid jobs. |
Критики такого подхода утверждают, что такого рода дискриминация направлена на вытеснение женщин из престижных и хорошо оплачиваемых производств8. |
The Committee is concerned that discrimination continues to exist in several areas of the law. |
Комитет обеспокоен тем, что дискриминация продолжает существовать в нескольких сферах права. |
In other countries of the region such as Pakistan and Nepal, caste-based discrimination continues to marginalize millions of individuals. |
В других странах данного региона, таких, как Пакистан и Непал, основанная на кастовой принадлежности дискриминация по-прежнему приводит к маргинализации миллионов человек. |
At the same time, discrimination is widespread, as are violations of workers' rights. |
В то же время широкое распространение получила дискриминация, равно как и нарушения прав трудящихся. |
As I stated at the World Trade Organization conference in Seattle, the name of this game is discrimination. |
Как подчеркивалось мною на конференции Всемирной торговой организации в Сиэтле, название у этой игры - дискриминация. |
And discrimination, especially when waged against the weakest, is the absolute negation of solidarity. |
А дискриминация, особенно в отношении слабейших, есть абсолютное отрицание солидарности. |